Дерини: 30 лет спустя
catherine_catty — 16.01.2024 Поскольку каникулы были длинные, аЧто сказать? Романы написаны достаточно неровно, на первом, "Возрождение дерини", я чуть не уснула, зато читая "В поимках святого Камбера" даже в конец заглянула, чтобы заранее узнать, чем кончится, а такого я не делала лет так 30.
Переведено средне, каких-то жутких ляпов нет, но мелкие попадаются часто. Поскольку переводчиков было несколько, встречаются некоторые нестыковки в названиях. То Камберский, то Камбрийский, к примеру.
Последний роман цикла, "Невеста дерини" поверг меня в глубокое недоумение. Одно из тамошних государств, Торент, в некотором роде "списано" с Византии. Это я пережила. При этом там живет достаточное количество мусульман. Ладно, бывает. Но вот то, что властитель этого государства - ПАДИШАХ, до сих пор приводит меня в недоумение. Равно как и то, как Росана, чей отец - Хаким, эмир Нур-Халлая, вдруг оказалась послушницей в монастыре. Это было еще в четвертой книге, падишах просто оказался контрольным выстрелом.
В общем, с фантазией у автора хорошо дело обстоит, со здравым смыслом - не очень. И то, что прокатывало в 20, сейчас не катит. То, что 30 лет назад казалось прекрасным, нынче явно потеряло свой блеск. Не ужас-ужас-ужас, но уж точно не "Ах!".
|
</> |