Данвичский перевод

топ 100 блогов anairos26.08.2023 Некоторое время назад я решил перечитать "Ужас Данвича" – одно из моих самых любимых произведений Лавкрафта. Перечитать, для разнообразия, не в оригинале, а в переводе.

Тот перевод, который попался мне первым, по большей части, увы, представлял собой прямо-таки тот самый ужас. Второй, найденный заметно позже, был лучше... но тоже ненамного.

Так что я, как настоящий индеец, не ищущий лёгких путей и не страшащийся призывать древних тварей, решил перевести повесть самостоятельно – в основном для тренировки навыка, чтобы не ржавел.

Результат я предлагаю вашему благосклонному (надеюсь) вниманию.

https://docs.google.com/document/d/1EO1pNQ6GIBLUqnS1FECj1OpdSI9uDDALSx9vawKzpGQ/edit?usp=sharing

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Сегодня дочка принесла из школы тетрадь, всю усыпанную красными галочками. Оказывается, оценку ей снизили за то, что после слов "Домашняя работа", "Классная работа" и "Упражнение 4" она не поставила точки. Я всегда считала, что в заголовках точка не ставится. Но какого-то правила или ...
Не могу в очередной раз не восхититься чье-то мелкой моторикой и терпением: Это отсюда ...
Коммуникация ЦБ со словом "погибель" — это мощно
Девочки, здравствуйте. Сегодня выяснилось, что у меня ЗБ. Сдавала ХГЧ в динамике, ...
Дорогие друзья. Позвольте поделиться ссылкой на репортаж Первого канала, который ...