Болван болвану рознь


Коллектив переводчиков — похоже, кудесники, потому что, не помня порядочно оригинала и едва зная сербский, все равно читаешь и даже с удовольствием. Да вы сейчас узнаете отрывок:
Чудна ми чуда: «Вечери у сеоцету краj Дикањке»! Какве су па то «Вечери»? Уз то их нуди свету некакав пчелар! Хвала ти, Боже, зар jе мало гусака очерупано за пера и крпа потрошено на хартиjу! Зар jе мало људи свако ака соjа и сталежа умрљало прсти мастилом! Сад наспело пчелар да се и он поведёт за другима! Вере ми, толико се накупило штампане хартиjе, да скоро човек неће знати шта у њjу да завиjе.
«Ночь перед Рождеством» называется «Бадње вече», «Вечер накануне Ивана Купала» — «Вече уочи Ивањдана» Менi с жинкой не возиться будет по-сербски ( традиционным размером десетерац, заметьте!) Jа са женом кубурати нећу. Щедрик-ведрик, дайте вареник:
Дарежљиви домаћице
Изнеси нам ракиjице,
Голем кошур кобасице,
Масне шашке и кашице.
Интересно вышло с болваном Коледой. В примечаниях Рудого Панька поясняется: Колядовать у нас называется петь под окнами накануне рождества песни, которые называются колядками. Тому, кто колядует, всегда кинет в мешок хозяйка, или хозяин, или кто остается дома колбасу, или хлеб, или медный грош, чем кто богат. Говорят, что был когда-то болван Коляда, которого принимали за бога, и что будто оттого пошли и колядки.
На сербском это звучит так
Коледати је наш обичај да се уочи Божића под прозором певају песме које се зову коледе. Домаћин или домаћица куће пред чијим се прозорима пева бацају у торбе коледара кобасице или хлеб, или бакрени новчић, већ према својим могућностима. Прича се да је некад живео неки глупак Коледа кога су сматрали за бога, те отуд настадоше коледе.
То есть болван Коляда в смысле языческого идола, объекта поклонения, превращается в дурака, глупца Коляду...
|
</> |