Айрис Мердок "Человек случайностей"
fem_books — 12.03.2025
Вообще-то название я перевела бы как "Случайный человек". Или,
учитывая другое значение слова аccident как
"Человек-несчастье".Как часто бывает у Мердок, действие раскручивается в замкнутом кругу родственников и друзей, сплошь состоящем из жалких неудачников и тупых снобов.
Начинается отлично - с объяснения в любви! Увы, закончится все не так хорошо. Невеста окажется узколобой эгоисткой. А жених долго будет мучаться сомнениями: возвращаться или не возвращаться - он ведь бедный американский релокант, сбежавший от мобилизации. Весь роман, долго, занудно, он обсуждает устно и письменно свое решение со всеми, наконец, он убежден в своем решении и терпеливо убеждает других. И вдруг на последних страницах решает совсем наоборот.
И это только начало. Народу в романе куча. Они даже не уместились в основной текст! Айрис вынуждена приводить только их краткие записочки и еще более краткие реплики на вечеринках, ужасно смешно получается.
Есть два брата - один тот самый "человек-несчастье", у которого все не слава богу, другой - удачливый дипломат, возвратившийся из Японии просветленным и с великолепной коллекцией керамики, но почему-то все вспоминающий пикет диссидентов в Москве...как они молча стояли на снегу, как их забрала в небытие милиция...и заодно забрала случайного прохожего, пожавшего им руки.
Весь роман - нагромождение трагических случайностей (это Айрис, похоже, взяла у Томаса Харди). Кто-то не вовремя зашел/не вовремя вышел/не позвонил/на улице не подошел - все, катастрофа. Казалось бы, мораль ясна: надо быть предельно внимательными к своим ближним и все время им помогать! Но нет, и это никого не спасет...пошлая парочка родителей невесты именно этим и занимается, но их "помощь" как раз и приводит к гибели самую прелестную героиню.
Ничего, ничего ни у кого не получается. Та героиня гибнет по идиотской случайности, а вот две обдуманных попытки самоубийства одиноких несчастнейших женщин закончиваются неудачей. Ну хоть их Айрис пожалела: они оказываются в одной больнице, дружатся, открывают для себя ЛГБТ, покупают домик и заводят собаку. Хотя и у них не все гладко.
Лежа на подстилке около кухонной плиты, Пирр, массивный черный лабрадор, в энный раз взятый из собачьего приюта в Баттерси, с беспокойством следил за ссорой и помахивал хвостом. Ему, видно, на роду было написано оказываться в семьях, где муж и жена сначала ссорились, а потом расходились, бросая его где попало – на шоссе, на заброшенных вересковых лугах, на углу улицы. Сначала его звали Сэмми, потом он стал Ральфом, затем Бобо. Только-только привык к новому имени. Какое-то время жил возле новых хозяев безмятежно, в уютном домике, возле леса, полного зайцев. И вот, кажется, старая песня начинается снова. Ловя знакомые звуки – выкрики, плач, рыдание, – пес умоляюще махал хвостом. Вопреки нескончаемым жизненным тяготам великодушная любящая душа и врожденное добродушие защищали его от невроза. Он никому не желал зла. В гневе людском усматривал своего рода болезнь человеческой расы, ну и причину всех своих горестей.
Как всегда у Айрис, в романе полно ЛГБТ, случайных и опасных связей и прочего морального релятивизма.
Обычно я не читаю про нечто безнравственное, мрачное и про убогих героев.
Но тут написано так прекрасно, что оторваться невозможно!
|
|
</> |
Какие бывают подшипники: обзор шариковых, роликовых и игольчатых моделей
просто так
Осенняя дача
PUMPKIN и... ПОПА
Алгебраическое уравнение на крыше «грибка» - символ новой Кубы, покончившей с
И в бой пойдут британские танкисты...
Моноспектакль Гигория Антипенко «Старик и море» на сцене Арт-кафе Театра
Королевская семья Иордании присутствует на открытии второй сессии 20-го
Как добывали кричное железо в Средние века

