рейтинг блогов

8 часов переводов, Штральзунд и С. вернулся

топ 100 блогов enka_letka22.07.2022 Вчера я с 7:30 до 15:30 работала переводчиком на бирже труда. И, доложу я вам, это ооооочень тяжело! Нас в здании неподалеку от Кауфланда было три человека, и мне после двух первых переводов в кабинете у одной сотрудницы очень "повезло" и меня позвали переводить внизу на регистрации, где работало сначала три женщины, а после 13 часов - двое мужчин. Посетителей, которым нужен был переводчик, был нескончаемый поток, и в самое "горячее" время я реально 4 часа подряд стояла возле окошек и тарахтела по-немецки и русски. Было тяжело и стоять, и непрерывно говорить с такой скоростью, а нередко ведь нужно было не просто что-то переводить, но еще и разбираться в тонкостях заполнения разных форм, анкет и заявок...
Около 12:40 поток чуть спал и я за столиком для посетителей быстро съела свой скромный обед (творог, яблоко, хлебец из семечек и зеленый чай), и стала переводить дальше. После 13 часов было чуть легче, я хотя бы иногда сидела в паузах, а к концу даже смогла немного почитать книгу. Но работа реально оказалась очень трудной! И начало в 7:30 - это для меня объективно очень рано и я не выспалась. Хорошо, что я вечером уточнила, куда именно надо ехать переводить, потому что оказалось, что мне надо не на Копепникус 1 (где находится основное здание биржи труда), а в здание на Эрих-Шлезингер. Я даже и не подозревала, что там вообще есть отделение биржи.
За 8 я переводила для 40 человек или больше. После десятого я перестала считать, да и потом пошел такой плотный, что я было не до счета.
Туда и обратно ездила на велосипеде, и именно туда впервые надела новое платье-рубашку, купленное в Любеке на прошлых выходных. Платье отличное, и сотрудникам-мужчинам я явно нравилась, хотя к тому моменту я была уже насколько уставшей, что воспринимала это равнодушно...
Я вряд ли еще раз пойду на такую долгую переводческую работу. Да, это очень нужное сейчас дело, но я не железная, и 8 часов оказалась для меня слишком большой нагрузкой.

Лора и Алёна, пока я переводила, ездили погулять в Штральзунд. Я бы тоже с радостью поехала, но на этот перевод я записалась уже давно.

А я после переводов думала даже поспать, но сначала выпила кофе с брюностом, настроганным "остеховелем", который я зову "башкой" (от названия фирмы BOSKA) и даже как-то приободрилась. К 17:25 поехала на вокзал забирать С., который ко мне вернулся после 10 дней отсутствия. И вечер прошел чудесно, ведь С. снова дома. Мы вместе поужинали и сходили погулять по району.

Мои подруги в Штральзунде:


8 часов переводов, Штральзунд и С. вернулся

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Путиномика это экономическая реальность, которая создавалась в России с конца 90-х, когда Владимир Владимирович стал предселателем КГБ (ФСБ), но прежде всего я должен сказать, что Путин мне никаких секретов о своей экономической политике не сообщал, и я пишу этот пост как чукча - что ...
https://www.youtube.com/watch?v=EnBuZJ8TFo4 Безумству храбрых поем мы славу! Безумство храбрых — вот мудрость жизни! ... Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету! Максим Горький Ноу-хау ...
Не осуждай - затем, что все мы люди, Все слабы, немощны, опутаны грехом; Волнуют страсти наши груди; В грехе родимся и живём. Не осуждай...Чтоб ближних быть судьёю, Спроси у совести: ты сам-то лучше ль их? О, брат, кто точно чист душою, Тот милостив к погрешностям других. Не ...
Сколько всего интересного можно увидеть, проезжая по городу! 1. Еще 24 фото. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. цветет гименокаллис карибский. У меня есть такой :) 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. ...
«Зачем нам столько коек в больницах, если они используются в зимнее время пожилыми людьми исключительно для того, чтобы там провести тяжелые зимние месяцы? Там нужно заниматься лечением, нужно прийти и, как в западных клиниках, два-три дня - ...