Язык у козаков и московитов один

Из книги: Путешествие Антиохийского Патриарха Макария в Россию в половине XVII, описанное его сыном, архидиаконом Павлом Алеппским. Выпуск второй (От Днестра до Москвы). М., 1897. С.98:
Спустя немного времени явились почетные лица города и поднесли нашему владыке патриарху большой дар от имени царя… Старший из них … взял обеими руками сначала хлеб и, держа его перед собою, сказал: «богохранимый государь князь Алексей Михайлович подносит тебе от своего добра эту хлеб-соль». При этом наш владыка патриарх вставал и отвечал благожеланиями при всяком поднесении чрез переводчика, которого мы наняли в Молдавии, как делают архиереи и монахи и даже все купцы: каждый привозит с собою драгомана, знающего русский язык. Мы говорили с ним по-турецки и по-гречески, а он передавал им по-русски, ибо язык у казаков, сербов, болгар и московитов один.
Из книги: Путешествие Антиохийского Патриарха Макария в Россию в половине XVII, описанное его сыном, архидиаконом Павлом Алеппским. Выпуск третий(Москва). М., 1898. С.24:
Он (архиепископ сербский. – М.Б,), ввиду испытанной им неудачи, стал бить себя по лицу, плакать и рыдать о своем положении; но как сербы, болгары, казаки и московиты имеют одну и ту же письменность и языки их сходны, — разница между ними небольшая — он написал послание патриарху, умоляя его дозволить ему остаться во имя царя на всю жизнь (Имеется в виду, написал по-сербски, и его поняли. – М.Б.)
|
</> |