Всего одна буква!

Очевидное-невероятное: Новгородская берестяная грамота №531 не расшифрована. Если точнее, то не истолкована. И это невзирая на то, что дошла она до нас в отличнейшем состоянии. Сохранность грамоты можете оценить сами:

Истолкованию отразившейся в грамоте ситуации ныне посвящен уже целый ряд работ. Вслед за версией, предложенной в издании, и последующими (в Попр.-VIII, ДНД, Факкани 1995) в работе Лубоцкий, Вермеер 1998 была выдвинута еще одна версия, согласно которой схема событий такова. Пока муж Анны Федор был в отъезде, Коснятин потребовал от Анны и ее дочери заплатить долг Аннина зятя, утверждая, что они за него поручились. Анна и ее дочь отрицали это, но Коснятин угрозами всё же вынудил их заплатить. Дочь Анны при свидетелях выплатила эти деньги. Вернувшийся Федор выгнал за это Анну из дому, и она обращается за помощью к брату, чтобы тот доказал незаконность действий Коснятина.
В июне 2002 г. со специальным докладом на эту тему выступил А. А. Гиппиус, который предложил следующее истолкование ситуации. Дочь Анны в отсутствие своего мужа давала в рост деньги, порученные тому Коснятином. По ее недосмотру (она не настояла на получении заклада) одна из сумм оказалась утраченной (должник отказался возвращать ее, отрицая акт займа). Узнавший об этом Коснятин потребовал деньги с Анны, заявив, что она была поручительницей за своего зятя. Когда Анна отказалась отдать деньги, отрицая факт поручительства, Коснятин назвал ее и ее дочь (или, может быть, только ее) курвой-блядью. Вернувшийся домой муж Анны Федор, узнав об этом и полагая обвинение небезосновательным, пришел в ярость и выгнал жену из дома. Тем временем Коснятин вызвал Анну в погост для официального судебного разбирательства. Однако, когда Анна приехала в погост, Коснятин (уже?) уехал оттуда в Новгород, заявив, что посылает судебных исполнителей для взыскания долга
Вот так сказать перерисовка текста с разделением на слова:
Внутренняя сторона
+ ѿ ане покло ко климѧте брате господине попецалоуи о моемо
ороудье коснѧтин‐
оу а нꙑне извета емоу людеми како еси возложило пороукоу на мою
сестроу и на доцерь еи н‐
азовало еси сьтроу мою коровою и доцере блѧдею а нꙑнеца ѳедо
прьехаво оуслꙑшаво то слово
и вꙑгонало сетроу мою и хотело потѧти а нꙑнеца господине брате
согадаво со воелавомо молови емоу
тако еси возложило то слово такоко доведи аже ти возомолови
коснѧтино дала роукоу
{л} за зѧте тꙑ же браце господине молови емо тако
Внешняя сторона
оже боудоу люди на мою сьтроу оже боудоу люди при комо боудоу
дала роукоу за зѧте то те ѧ во вине
тꙑ пако брате испꙑтаво которое слово звело на мѧ и пороукоу а
боудоу люди на томо тобе не сетра
а моужеви не жена тꙑ же мѧ и потени не зерѧ на ѳедора и даѧла моѧ
доци коунꙑ людеми с ꙑзвето‐
мо а заклада просила и позовало мене во погосто и ѧзо прехала оже
оно поехало проце а рекѧ тако
ѧзо солю :д҃: дворѧно по гривене сьбра
От автора.
Что это за буква? Эта буква «г». Женщиной, писавшей грамоту, упущена одна буква в одном слове. И всё! И вся учёная рать во главе с великими специалистами уже многие десятилетия бьются аки рыбки об лёд, но толком понять о чём идёт речь в грамоте не могут. Бывает же такое!