Выйти замуж за Le Capitan как commedia dell'arte

Авторы фильма всегда дают "подсказки" или "зацепки", с помощью которых посвященный и продвинутый зритель может проникнуть на этот самый "дополнительный смысловой слой" и понять смысл притчи и таким образом проникнуть на всю глубину. Подсказкой может быть все что угодно - какая то фраза или условное слово, какое то действие в кадре, какая то деталь, попавшая в кадр и разумеется "говорящие" имена персонажей, которые я всегда проверяю инода даже до начала контрольного отсмотра.
Следует отметить, что проникнуть на дополнительный смысловой слой фильмы Виталия Мельникова "Выйти замуж за капитана" 1985 года мне удалось не сразу и причина возможно в том, что хронометраж видео, по которому осуществлялся контрольный отсмотр примерно на 5 минут короче оригинального. Возможно какие то "зацепки" были вырезаны... С другой стороны "говорящие" имена персонажей не изменить никакими подрезками и я по своему обыкновению начал с них.
И если фамилия героини Журавлева понятна сразу - это очевидно "журавль в небе" как противоположность "синице в руке", то над фамилией капитана Блинов мне пришлось поломать голову, хотя первое что приходит на ум при упоминании блина - это то, что "первый блин - комом". Как выяснилось ... авторы именно это и имели в виду.
Подсказкой стал вот этот эпизод (видео начиная с 54.17) в котором капитан Блинов угощает Лену Журавлеву "мытым" яблоком, приобретенным на рынке. В символическом смысле яблоко - это запретный плод и если яблоко тут использовано в этом качестве, то соответственно персонажи в этом эпизоде превращаются в Адама и Еву и в таком случае "первый блин комом" вполне возможное определение для первого созданного Богом-Творцом человека, который предстает в своем первозданном виде , еще не затронутый эволюцией.

кстати сказать совершенно таким же образом с помощью яблока в Адама и Еву превращаются персонажи фильма "Ближний круг" Андрея Кончаловского, но у Кончаловского женщина игнорирует яблоко, что нисколько не умаляет его символического значения.(разбор Ближнего круга)

Вообще яблоко довольно часто возникает в фильмах именно в этом качестве, например в "Свой среди чужих..." в эпизоде, когда "есаул" Брылов в исполнении Никиты Михалкова идет по шпалам навстречу поезду, то он при этом вкушает яблоко, а затем выбрасывает огрызок и яблоко в той сцене также является символом грехопадения.

При этом в идеальном мире, который возникает в его видениях он кушает грушу, символизм которой заключается в том, что она - не яблоко. (подробнее тут Свой среди чужих. Дополнительный смысловой слой)

После того, как определено "кто есть кто" на дополнительном смысловом слое, то все остальное становится понятно интуитивно... например вот эта многозначительная сцена становится в том числе визуализацией притчи о метании бисера ... кстати говоря в этом виде спорта я возможно мог бы претендовать на призовые места... некоторые комментарии некоторых посетителей дают основания для такого предположения

Фамилия "бывшего любовника Лены" Лядов очевидно имеет происхождение от слова "ляд" , которе происходит от «нечистый, черт», напр.: ну тя к ляду (Мельников 4, 56), тамб. (РФВ 68, 401); замена слова леший. Обычно объясняют из ледачий «непутевый, негодный» или из польск. ladaczy «черт»
Андрей Степанович, председатель колхоза "переводится" как складывание значений имени и отчества. Андрей с греческого означает человек, Степа́н — мужское русское личное имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. Στέφανος (стефанос) — «венок, венец, корона, диадема», то есть все вместе - "человек в короне", или что то вроде Императора. Вероятно в образе председателя колхоза тут воплощено высшее руководство Совка, управляющее советским "раем", в котором "плодами познания добра и зла" кормят свиней, так как в противном случае они просто сгниют, так как по какой то причине не построили хранилищ и мощностей по переработке...

Следует отметить, что авторы фильма исхитрились вплести еще один слой и указание на него содержится прямо в названии фильмы, так как "капитан", кроме того, что это воинское звание ... это еще и Le Capitan персонаж итальянской комедии дель арте, тип военного авантюриста
При этом образ дельартешного капитана трансформирован в идеального советского мужчину, офицера, но в эпизоде, когда Лена с помощью капитана разыгрывает для своего соседа представление она рекомендует ему использовать "весь свой словарный запас", что на мой взгляд является отсылкой к прототипу, который изъяснялся на ломаном итальянском языке.(начало эпизода)
Подсказкой, дающей возможность для понимания, что персонажи тут выступают в роли масок из комедии дель арте на мой взгляд является вот этот слайд. На двери висит киноафиша фильма "весенние перевертыши" (а ниже скорее всего "аленький цветочек") Я фильма про перевертыши не смотрел, но из краткого описания сюжета следует, что :
Приходит весна, и Дюшка понимает, что он почему-то внезапно изменился. Ему кажется, что соседка Римка очень похожа на жену Пушкина Наталью Гончарову.(источник)
то есть открывается дверь с подсказкой, и персонажи начинают превращаться в кого то еще, при этом Лена Журавлева одета в красные штаны - а это традиционный наряд Панталоне

следует сказать, что тема журавля раскрывается в эпизоде, когда капитан остался ночевать у Лены, осматривает помещение и в кадре появляется то, что он видит

а в эпизоде , где Лена приглашает капитана на "белый танец" звучит песня в исполнении Аллы Пугачевой "Ты возьми меня с собой" про "журавлика несмышленого". (видео ) Кстати сказать эта сцена напоминает аналогичную сцену из "Криминального чтива", где персонажи тоже употребляют молочный коктейль, а затем миссис Миа Уоллес желает танцевать. Вполне возможно что Тарантина позаимствовал как раз отсюда.. надо будет поинтересоваться у него как нибудь при случае, так ли это....

таким образом вероятно можно резюмировать, что режиссер Мельников в свои фильмы дополнительные смысловые слои вплетает, причем совершенно традиционными способами. А раз так, то и в других его фильмах можно что нибудь обнаружить...
|
</> |