Вадим Левитин "Глупая лошадь"
marss2 — 16.04.2022
Книга вышла в начале 1970 годов.
По моему просто шедевр - невероятные стихи в стиле "Алисы в
стране чудес" и чумовые безумные иллюстрации Спартака
Калачева
и всё это в стиле английского "юмора абсурда".
.
В полном названии книги значится — «пересказы, подражания, переводы
с английского».
.
Вот что говорит по этому поводу сам автор В.
Левин:
..
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и
истории.
Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер
все это уже перевели.
Мне стало очень обидно.
Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы
сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или
песенку.
И сразу перевел бы ее на русский, пока другие переводчики о ней не
узнали.
И тут я подумал:
«А почему, собственно, переводчик с английского на русский
непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские
подлинники по-английски?
Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный
перевод на русский, а потом пускай англичане переводят
обратно?»
.
отрывок под катом
.
Ссылка на полную книгу -под катом в самом низу
..
Мистер Сноу
.
— Мистер Сноу! Мистер Сноу!
Вы придете в гости снова?
— Через час. Даю вам слово.
— Вот спасибо, мистер Сноу…
..
Под катом ссылка на книгу - естественно с правильными
иллюстрациями художника Спартака Калачева -
.
...
.
Зеленая история
.
Тетушка Кэти
(В зеленом жакете),
Дядюшка Солли
(В зеленом камзоле),
А также их дети
Одетта и Хэтти
(И та и другая — в зеленом берете)
Вчера на рассвете
(В зеленой карете)
Отправились в гости к сестре Генриетте,
А маленький Джонни
И серенький пони
(Но пони был все же в зеленой попоне)
За ними пустились в погоню.
.
Тетушка Кэти
(В зеленом жакете),
Дядюшка Соли
(В зеленом камзоле),
А также их дети
Одетта и Хэтти
(И та и другая — в зеленом берете)
Домой возвратились в зеленой карете,
В той самой, в которой вчера на рассвете
Она уезжала к сестре Генриетте.
...
А маленький Джонни
И серенький пони
(Но пони был все же
в зеленой попоне)
Вернулись в купейном вагоне.
.

..
Бычок
.
Когда я мальчишкой
на речку ходил,
Неся котелок и сачок,
Мне часто встречался
У чистой воды
Веселый и добрый
Бычок.
Смотрел на меня —
Дурачок дурачком,
Молчал, и жевал, и хрустел,
И рыжие уши стояли торчком,
И нос, будто блюдце, блестел.
.
— Здорово, бычок! —
Говорил я ему.
И он отвечал мне:
— МУ-У!
.
Теперь я с портфелем хожу
и в очках,
И в городе жить мне пришлось,
Но все вспоминаю
Бычка-дурачка
И мокрый, приветливый нос,
Все думаю:
Как там ему
Одному,
Кому
Говорит он:
— МУ-У!
..
Послушайте,
Если пойдете к реке
И встретитесь
с глупым бычком,
Он мордой потянется
к вашей руке
И станет махать вам хвостом,
Привет от меня
Передайте ему.
И он вам ответит:
— МУ-У!
.

Ссылка на полную книгу вот тут
.
https://remochka.livejournal.com/3106.html?noscroll
.
.