в продолжение разговора с о. Димитрием aka "аstoa" о языке молитвы и богослужения в России
rev_agafangelos — 24.04.2010 ЦСл воспринят церковной традицией и является ее неотъемлемой составляющей, а русский - нет.------------
Это важный аргумент - один из трех:
1. Это сакральный язык Богообщения, (псевдо-богословский аргумент)
2. Мне нравится ЦСЯ и не нравится, как звучат молитвы на русском. Там так красиво не получится. (эстетический аргумент)
3. ЦСЯ воспринят традицией, а значит его нельзя трогать. На нем молились святые и ничего не изменяли, а значит и нам не следует этого делать. (охранительный аргумент)
Для верного отношения к вопросу языка частной молитвы и общественного богослужения, в русле евангельской традиции, думаю, что хорошо бы было осознать, где именно евангельская, вечная традиция, а где -- человеческая, преходящая. Если не сакрализован музыкальный и художественный язык богослужения и в двух соседних храмах могут, в одном петь Веделя среди живописных икон а, в другом, знаменный роспев среди византийских ликов (а, бывает и наоборот - партес среди рублевских), то - почему сие невозможно и в отношении словесной части службы?
Является ли традиция употреблять для молитвы средневековый специализированный диалект древне-славянского, - вечной, непреходящей традицией, не подлежащей изменению, или вопрос, на самом деле, больше эстетический и человеческий (т.е. преходящий и изменяемый)?
http://astoa.livejournal.com/54689.html?thread=416929#t416929