филологическое
rev_agafangelos — 23.04.2010
Я уверен, что "ползучая" русификация молитвенных текстов
необратима. Провел полчаса на сайтах православных издательств,
подбирая литературу для прихода и заметил, что повсеместное
наименование в каталогах "Молитвослов на русском языке" означает,
на самом деле, молитвослов на церковно-славянском языке в
транслитерации современными русскими буквами, типа "..непщевах вины
о гресех".Покуда охранители и традиционалисты ломают копья в защите ЦСЯ, издатели (начиная с Питиримовских "зеленых" миней) плавно переходят, для начала, на современный русский алфавит.
Конечно, всегда найдутся ценители качественного винила и настоящей бром-серебряной фотопленки, но мейнстрим, увы, налицо...
Сколько стоит билет на автобус в Иркутске? Цены, маршруты и лайфхаки для пассажиров
Спасение курицы пожарными
Вы рыбов показываете!?
Фото дня
Стихи перед сном. Федор Тютчев. Осенней позднею порою
Новое воинское звание принца Матина.
споке
К истокам журнала... Израиль улыбнул. Самая длинная прогулка по Эйлату
Во время вчерашней прогулки.

