Транскрипция имен в израильских паспортах
ru_ivrit — 25.01.2017
Об относительно новых правилах МВД, согласно которым יונתן будет
записан в паспорте как Yonatan, a не Jonathan и т. п.:http://www.calcalist.co.il/local/articles/0,7340,L-3706482,00.html?ref=ynet
ИМХО, мера неприятная (для любителей почувствовать себя папой-мамой Настоящего Западного Ребенка), но вполне логичная. Ицхак Рабин - он и в США Yitzhak, а не Айзек. Да и в других странах, насколько помнится, Михаил не становится Майклом в загранпаспорте.
|
|
</> |
Опасно ли носить контактные линзы: вся правда от эксперта
Цветочный понедельник
Щеня винтажного возраста
AAFHS-041. Оперативная история 7-й Воздушной Армии ( часть 2.1 )
Биток. Народ потихоньку сваливает.
Репетиция новогоднего салата
"Первый снег" и другие зимние работы И.И. Шишкина
Русский титул
Утреннее

