The week of BIG BANGS

Салонъ «Le Actif magazine», 1917 годъ.
Господа изъ клубовъ "Варгеймингъ" и "Пони, кексы и другія колоніальныя чудеса" сидятъ за разными столиками и тихо бесѣдуютъ. Съ Женералемъ творится странное, его то выносятъ изъ салона, то приносятъ обратно. Во время сихъ пертурбацій онъ постоянно кричитъ: «Ахъ, оставьте же меня, мнѣ непріятно находиться въ вашемъ обществѣ!», однако ж, когда сего романтическаго персонажа приносятъ назадъ, остается за столикомъ Діетолога и никуда не уходитъ.
Тѣмъ временемъ, зубочистка съ чернильнымъ пятномъ достается маленькой милой дѣвочкѣ съ плеткой въ ручкѣ. Дѣвочка мило улыбается, крадетъ со стола бокалъ съ «Блуэ Курасао» и очаровательно хихикаетъ.
Внезапно со стороны столика клуба «Варгеймингъ» раздается удивленное:
Нѣкто: Госпоðа, на моей зубочисþкѣ какое-þо сþранное пяþно!
Въ вопрошающемъ всѣ моментально узнаютъ виднаго сказкописца, г-на Олафа Локнита, сирѣчь г-на Гуннара Лейфссона изъ Самары и Петрограда. Господа, сидящія за столикомъ Діетолога, размахивая бокалами съ пивомъ, зычно зовутъ г-на Лейфссона присоединиться къ ихъ трапезѣ. Г-н Лейфссонъ встаетъ со своего мѣста и направляется къ зовущимъ его господамъ. Однако, господа изъ клуба «Варгеймингъ», начинаютъ размахивать какимъ-то солиднаго вида документомъ со множествомъ печатей и факсимильныхъ подписей. Г-н Лейфссонъ задумывается.
Пока г-на Лейфссона одолѣваютъ раздумья, происходятъ слѣдующія событія. Скромный молодой человѣкъ Николаша, сидящій за однимъ изъ столиковъ Діетологовой половины салона, японскимъ манеромъ мастеритъ изъ бумажныхъ листовъ аэропланы и пускаетъ ихъ въ воздухъ.
Скромный молодой человѣкъ Николаша: Господа, обратите вниманіе на модели сіихъ аэроплановъ. Они не имѣютъ аэронавта, коій могъ бы ими управлять, но тѣмъ не менѣе способны къ полету, а въ моемъ случаѣ и къ боевымъ дѣйствіямъ, - смотрите, какъ потѣшно одинъ изъ нихъ упалъ дамѣ въ декольте, чѣмъ вызвалъ у оной сумятицу и конфузъ.
Дама, по всей видимости изъ суфражистокъ, что подтверждалось довольно смѣлымъ кроемъ платья, въ тотъ самый моментъ заканчиваетъ малевать на своей изящной ручкѣ странныя письмена «sup /mlp/ 1917». Неожиданное появленіе нахальнаго летательнаго снаряда ввергаетъ ея въ густой румянецъ. Этимъ пользуется одинъ изъ светописцевъ, коій подскакиваетъ къ дамѣ со штативомъ и иконографомъ и дѣлаетъ снимокъ, не пользуясь магнезіей.
Господа изъ клуба «Варгеймингъ» тѣмъ временемъ, объявляютъ о новой потѣхѣ.
Г-н Штормъ: Господа, какъ вамъ новыя наборы нашей забавы?
Женераль: А знаете-съ, господа, одна изъ лоханей Британской Имперіи весьма недурственна-съ! И ѣздитъ лихо, и во шти проясняетъ!
Всѣ въ шокѣ. Женераль довольно оглядываетъ потрясенныхъ господъ и продолжаетъ трапезу.
Г-н Штормъ (утеревъ лобъ батистовымъ платкомъ): Истинно говорю вамъ, налетитъ Земля на ось небесную… Къ слову, ежели кто желаетъ пріобрѣсти пріятныя сюрпризы къ нашей забавѣ, прошу пожаловать сегодня на Ходынское полѣ съ этими купонами (показываетъ купонъ съ четырьмя латинскими буквами).
Кто-то со стороны Діетологовой половины салона: Опять, поди, попередавятъ другъ дружку, язви ихъ въ корень. Про енти купоны ужъ полгорода знаютъ, а телѣга съ подарками, чай, одна будетъ.
Въ отвѣтъ на сію нелестную тираду изъ-за стола поднимается нѣкій господинъ въ униформѣ французскаго фузилера и съ гнѣвнымъ восклицаніемъ: «Cher ami, vous avez tort!», - кидаетъ въ него барабаномъ, однако промахивается, ибо не до конца свелъ разбежавшіеся отъ возмущенія глаза.
Г-н Штормъ: Все будетъ организовано должнымъ образомъ, увѣряю васъ. Къ слову, у меня есть одна весьма будоражащая новость, касающаяся нашей забавы! Вчера почтовымъ поѣздомъ, шедшимъ южнымъ ходомъ съ Великаго Сибирскаго Пути, прибыли весьма любопытныя чертежи…
А за столикомъ Діетолога любопытствуютъ:
Нѣкто первый: А кто сія барышня за столикомъ господъ изъ «Варгейминга»? Чернява, глазаста, и пьяна, похоже, ишь, какъ ея изъ стороны во сторону мотаетъ!
Нѣкто вторый: О-о-о, это вельми извѣстная барышня, Асенькой зовутъ. Съ ея матушки, коя также Асей звалась, г-н Тургеневъ повѣсть измыслилъ.
Нѣкто первый: Ну, не знаю, любезный, какъ по мнѣ, такъ Оленька милѣе будетъ.
Тѣмъ временемъ, г-н Лейфссонъ все-таки рѣшается и, потрепавъ маленькую милую дѣвочку за пухлую щечку, уходитъ обратно за столикъ г-д изъ клуба «Варгеймингъ».
Г-н Лейфссонъ: Благоðарсþвую, госпоðа, побесеðовать съ вами было вельми пріяþно.
Салонъ возвращается къ своей обычной жизни.
Неожиданно гаснет свет. Одинокий софит освещает лишь малую часть сцены. В круг света входит невысокий молодой человек с грустными глазами. Оглядев зрителей, он прочищает горло и, слегка грассируя, негромко говорит:
- Прошу прощения, но представление окончено. Драматург устал.
Зрители, недовольно ворча, расходятся. Молодой человек, укутавшись в шинель, поёжившись, выходит из опустевшего театра в ночной город, укрытый дождливым ноябрём и растворяется в лабиринте улиц.
|
</> |