Свидомая сила мягкого знака
amp_amp — 25.09.2018 Забавная книжонка попалась. Не новинка уже, но...Не, я, конечно же, в курсе, как свидомые украинские патриоты трясутся в религиозном экстазе от мягкого знака в слове «русЬкий», волшебным посредством которого отвратительное слово «русский» превращается в расово верное название протоукраинского народа. Правда, там еще одну С надо выкинуть для полного попадания, но это мелочи, т.к. всё решает именно мягкий знак. Это всё так. Но я не догадывался, что фетишизация рядовой, в общем-то, буквы алфавита зашла на Украине настолько далеко. Что мягкому знаку уже посвящают целые книги, приписывая ему особое сакральное значение. Украинскую скрепу, так сказать.
Итак, очередной сборник украинской исторической фантастики - «Сила м'якого знака або Повернення Руської правди». Пафосно, смело и смешно!
Книга представляет из себя сборник статей разных авторов. Объединяет их одно: они все украинские патриоты, склонные не замечать те факты, которые не вписываются в картину их свидомого мироздания.
Тот факт, что эта книга была выпущена исключительно на украинской мове, недвусмысленно указывает на основного целевого потребителя этого дремучего месива. Пропаганда в чистом виде. Прерыватель нейронных связей в неокрепших украинских мозгах. Другого назначения у этой книги просто нет. Это еще один кирпичик в ограду, отделяющую Украину от реальности и здравого смысла.
Хотя признаюсь, что ничего особо нового в этой книге нет. Все те же стоны про злых москалей, укравших Великую Украинскую Историю, да переможные байки об евроинтеграторе Мазепе и антифашисте Бандере. Но само название книги, хуторской пафос и сакрализация буквы алфавита впечатлили.
Также позабавило то, что авторы начинают врать буквально с первых строк. Процесс натягивания шумерской совы на глобус Украины стартует прямо с предисловия редактора Ларисы Ившиной и сразу с первого абзаца. Причем Лариса натягивает так глупо и коряво, но так старается, что любо-дорого посмотреть. Сова верещит и не понимает, за что её так. Оцените сами.
Даю перевод на имперский:
На самом деле Киев - «мать городов русЬких». Именно так звучит известная фраза из «Повести временных лет» Нестора летописца. Вот вам и сила мягкого знака! Несмотря на желание лишить один народ его истории, а другой этой же историей наделить, мягкий знак уцелел и пробился через тысячелетия. РусЬкая правда возвращается.
Ага. Пришел, значит, князь Олег с Новгорода и давай, як щирый хохол, втирать окружающим про «русЬкие» города. Настаивал, причем, что именно «РусЬкие», но не «русские». Видимо, новгородский хохол Олег чутко чувствовал разницу между этими двумя словами. Мда...
Одно непонятно, почему он предательски употреблял москальское слово «город», а не украинское «мiсто»? А во-вторых, ну вот откуда, скажите мне, Лариса Ившина, автор предисловия и редактор этой макулатуры, взяла этот бред про «города русЬкие», но не «русские»? Кто ей это сказал? Сам Олег? Нет. Где она это вычитала? В какой летописи? Сможете ответить, свидомые?
Вы вообще видите хоть один Олегов «русЬкий» город хоть в одной русской летописи? Я уж молчу про «русЬко мiсто».
Ну и о какой ценности книги можно говорить, если авторы-производители начинают её с эпичного фейка, а в дальнейшем просто размазывают свидомую, дурно пахнущую, жижу ровным слоем по всему сущему?
Вот и выходит, что вся сила украинского мягкого знака сродни силе жидкого стула. Его название напоминает мебель. Он вроде бы тоже стул, но жидкий и плохо пахнет. Но украинские патриоты присаживаются на него смело, с лихой бравадцей, и даже пытаются принимать элегантные позы. Это выглядит дико и смешно. И гнусно! Ведь так бесстыже гадить в мозг соотечественников, как это делают украинские патриоты, это надо уметь. Так что, книжка – свидомый отстой. Надеюсь, хоть бумага в ней мягкая...
Думал: давать или не давать ссылку? Ценности никакой, но вдруг кому-то будет понадобится. Ссылка
|
</> |