Странная вещь...

Представьте, что вдруг в жизни, друзья и коллеги в приватной обстановке, расположимшись возле мангала начали обращатся друг к другу так, как в многочисленных фильмах про Холмса:
- Товарищ младший сержант Тыхмамбаев, а вы знаете, какую тёлку я вчорась снял?
- Это что, господин сантехник Иванов, видали б вы какие буфера были у той певитсы с Еуровидения, господин лауреат международного конкурса Петров не даст соврать!
- Да-да-да! Совершенно согласен с господином полиционером, у тётеньки были такие дойки, что даже у моей жены, вагоновожатой Пилипенко таких не обнаруживается...
Ну и т д. Причём, сдаётся мне, что это вовсе не какая-то заморочка викторианской Англии - обращатся к друзьям исключительно по должности и фамилии. По крайней мере к Холмсу периодически обрашаются по имени. И представляется он всегда по имени: "Шэрлок Холмс, мисс. А это? А это -
Похоже, что данные словосочетания "доктор Ватсон" и "инспектор Лейстрейд" в сознании давно уже заменили имена собственные. И у сценаристов они используются вместо имён, уже на автомате, несмотря на то, что звучат глупейше в контексте. В тех же любовных или романтических сценах.
Я вот когда был мелкий тоже многие словосочетания воспринимал как неразделимые. Например, считал, что Москва-река называется "Москварика". Как счас помню, что однажды, года в 4, проезжая зимой по Коломенскому метромосту, я вдруг допетрил, что "Москварика" - это два слова, причём по меньшей мере одно из них - "река" имеет самостоятельный и конкретный смысл. Поражению моему от этого открытия не было предела. Я вот всё жду - когда ж наконец озарение придёт к сценаристам, и они догадаются, что на самом деле "доктор" - это не имя собственное бедного Ватсона, и что зовут его на самом деле по другому, и прекратят пихать идиотское "доктор" в обращении к нему везде, где можно и нельзя? Хотя, наверно, я слишком многого жду от сценаристов. Из 4-летнего возраста им выйти не суждено, увы...
Если чо, то это была шутка. Смайлик вот вам - :)))
|
</> |