Starbuck - Старбек
sadtranslations — 04.08.2013
Не то чтобы сэд, конечно, а просто вопрос: почему помощник капитана
Ахава в "Моби Дике" в русском переводе зовется Старбек, если он
Starbuck? Интересно, что в Брокгаузе остров Starbuck тоже Старбек
(на современных картах - Старбак).Если при переводе "Моби Дика" следовали старой традиции, то что это за традиция и на чем она основана? На транслитерацию, во всяком случае, не похоже.
Там же Stabb переведен как Стабб, хотя он, скорее, Стэбб, но и у Брокгауза английское "a" часто передается как русское "а" вне зависимости от действительного произношения; Ahab в русском переводе Ахав, а не Эйхеб, по библейской традиции. А со Старбеком почему так вышло?
|
|
</> |
ТТГ норма у женщин: как подготовиться к анализу крови и избежать ошибок
Один день в зимнем Минске
IQ (idiotic question): на какое время вы заводите свой будильник?
Дыбр зубостучательный
Поразительное фото
Завоевание Испании маврами

