Шведский стол, шведское слово "лагом" и... рассказ Куприна.
natali_ya — 31.08.2018Во всех девяти гостиницах, где мы останавливались на ночь во время нашего путешествия по Скандинавии, еда была обильной, разнообразной и очень вкусной, но не ждите здесь её фотографий, фотографировать было просто некогда, каждый день в 8:30 утра мы уже были в нашем туристическом автобусе и начинался новый маршрут.
В этот пост я буду вставлять фотографии Стокгольма, которые к данному тексту никакого отношения не имеют.
Но во время наших переездов гид Ольга Новичкова рассказывала очень много интересного и мне хочется хоть часть вам пересказать.
Да, в интернете большинство этой информации есть, но она разбросана по разным сайтам и сама я бы не стала её искать и находить.
Термин «шведский стол» существует только в русском языке. В Европе и США (откуда распространялись демократичные форматы питания), а также в Азии (где они успешно прижились) этот вид обслуживания с давних пор и по сей день называют buffet («буфет»).
В самой Швеции такой формат подачи еда называют smorgasbord, то есть «бутербродный стол».
Стокгольмская ратуша (швед. Stockholms stadshus) — одна из главных туристических достопримечательностей Стокгольма, символ шведской столицы.
Такая форма обслуживания в Скандинавии появилась давно в ресторанчиках и трактирах, находящихся на пути следования поездов. Посетитель мог и не успеть расплатиться за съеденное или усомниться, надо ли вообще платить за заказ, если на еду уже нет времени. Для удобства как гостей, так и хозяев было найдено мудрое решение – путешественникам предлагали сразу заплатить фиксированную сумму и брать с буфетной стойки любое количество блюд.
То, что шведский стол появился именно в Скандинавских странах, не случайность, это напрямую связано с особенностями характера не только шведов, но и скандинавов вообще. Обратите внимание на особенное шведское слово, которое одним словом трудно перевести на другой язык — "лагом".
Оно означает "в меру", не больше и не меньше, чем нужно, а в самый раз.
Лагом (швед. lagom, [lɑːɡɔm]) — один из стереотипов, описывающих шведский национальный характер. Lagom часто рассматривается как непереводимая эмблема "шведскости". Швецию периодически называют в шведских изданиях Lagomlandet — страной-"lagom"
Рассказ А. Куприна 1908 года о путешествии в Финляндию.
Гастрономический финал.
- Помню, лет пять тому назад мне пришлось с писателями Буниным и Федоровым приехать на один день на Иматру. Назад мы возвращались поздно ночью. Около одиннадцати часов поезд остановился на станции Антреа, и мы вышли закусить.
Длинный стол был уставлен горячими кушаньями и холодными закусками. Тут была свежая лососина, жареная форель, холодный ростбиф, какая-то дичь, маленькие, очень вкусные биточки и тому подобное. Все это было необычайно чисто, аппетитно и нарядно. И тут же по краям стола возвышались горками маленькие тарелки, лежали грудами ножи и вилки и стояли корзиночки с хлебом.
Каждый подходил, выбирал, что ему нравилось, закусывал, сколько ему хотелось, затем подходил к буфету и по собственной доброй воле платил за ужин ровно одну марку (тридцать семь копеек). Никакого надзора, никакого недоверия. Наши русские сердца, так глубоко привыкшие к паспорту, участку, принудительному попечению старшего дворника, ко всеобщему мошенничеству и подозрительности, были совершенно подавлены этой широкой взаимной верой.
Но когда мы возвратились в вагон, то нас ждала прелестная картина в истинно русском жанре. Дело в том, что с нами ехали два подрядчика по каменным работам. Всем известен этот тип кулака из Мещовского уезда Калужской губернии: широкая, лоснящаяся, скуластая красная морда, рыжие волосы, вьющиеся из-под картуза, реденькая бороденка, плутоватый взгляд, набожность на пятиалтынный, горячий патриотизм и презрение ко всему нерусскому - словом, хорошо знакомое истинно русское лицо. Надо было послушать, как они издевались над бедными финнами.
- Вот дурачье так дурачье. Ведь этакие болваны, черт их знает! Да ведь я, ежели подсчитать, на три рубля на семь гривен съел у них, у подлецов... Эх, сволочь! Мало их бьют, сукиных сынов! Одно слово - чухонцы.
А другой подхватил, давясь от смеха:
- А я... нарочно стакан кокнул, а потом взял в рыбину и плюнул.
- Так их и надо, сволочей! Распустили анафем! Их надо во держать!
Глядя из столетнего удаления, находите ли вы в этой зарисовке классика русской литературы хоть что-нибудь актуальное? Или его содержание для современности всё равно что кинофильмы о марсианах?
|
</> |
https://bit.ly/2Td5Mlx
ПУТЕШЕСТВУЙ И ЗАРАБАТЫВАЙ ОТ 10 000 РУБЛЕЙ В ДЕНЬ
Гарантия возврата денег.