ШЕПАРД ПАЙ

Написал "шепард" (shepherd 'пастух') и вспомнил, что это слово сложено из двух (я думаю, об этом мало кто задумывается; впрочем, я могу ошибаться). В первой части его сидит sheep 'овца', а herd - это 'стадо; отара'. Отсюда herderer - 'погонщик стада'. Получается, shepherd - 'погонщик овец', 'овцевод', по-русски 'овчар', или, если выразиться посредством употребления заимствования из тюркских языков, 'чабан'. Тогда shepherd's pie, получается, 'пирог, служащий чабанам основной едой', 'чабанский пирог'. Тут следует сказать, что когда говоришь о пае по-русски, нет нужды мусорить голову смыслами, которые некогда вложили в название жители чужеземных Эссекса, Эдинбурга. По-русски упомянутое блюдо называется просто - картофельная запеканка. Запеканка, она и есть запеканка. Всё же в конкретном случае, принимая во внимание географические, исторические и иные соображения, будет точнее сказать, что бубеле испекла шепард пай. Она сама сказала, что собирается испечь шепард пай...
Шепард пай печь просто. Для него нужны два основных ингредиента: кастрюля картофельного пюре и кило свежего говяжьего фарша. Разумеется, в них - в кастрюлю и в кило - следует добавить специи, травы, пармиджано реджано, сливочное масло... Когда кликнули есть, я, как всегда, явился с телефоном и, не удержавшись, нажал на экран...

Помимо запеканки, были предложены: тайский супчик, пшёная каша с чем-то, квашеная в домашних условиях капуста, жареные цуккини... А также прочая еда.

|
</> |