сейф от слова safe: англ. безопасный,
maxnicol — 16.06.2021 Перечитывал недавно Записки о Шерлоке Холмсе и Возвращение Шерлока Холмса – в переводе, из восьмитомника. Не открывал только толстый и скучный Этюд в багровых тонах – впрочем, скучновато и надуманно и большинство коротких рассказов – и заметил то, на что не обращал внимания раньше, при случайном чтении рассказов наобум, а на этот раз, пройдя массив текста подряд, увидел.Второе пятно.
— Документ, о котором идет речь, настолько важен, что оглашение его может легко привести, и, пожалуй, в настоящий момент непременно приведет, к международному конфликту. Могу без преувеличения сказать, что вопросы мира и войны зависят от этого документа. Если розыски его не могут проходить в совершенной тайне, лучше совсем отказаться от них, так как этот документ похитили именно для того, чтобы предать его широкой огласке.
<�…> Этот документ - письмо от одного иностранного монарха - был получен шесть дней назад. Письмо имеет такое большое значение, что я не решался оставлять его в сейфе министерства и каждый вечер уносил с собой домой, на Уайтхолл-террас, где хранил его в спальне, в закрытой на ключ шкатулке для официальных бумаг. Оно находилось там и вчера вечером, я уверен в этом. Когда я одевался к обеду, я еще раз открыл шкатулку и убедился, что документ на месте. А сегодня утром письмо исчезло. Шкатулка стояла около зеркала на моем туалетном столе всю ночь.
Берилловая диадема.
Диалог управлящего банком с «одной из самых высокопоставленных и знатных особ Англии», которому срочно нужно 50 тыс. фунтов и который принес в залог ювелирное изделие:
- Это - национальное достояние.
<�…>
Он открыл футляр - на мягком розовом бархате красовалось великолепнейшее произведение ювелирного искусства.
- В диадеме тридцать девять крупных бериллов, - сказал он. - Ценность золотой оправы не поддается исчислению. Самая минимальная ее стоимость вдвое выше нужной мне суммы. Я готов оставить диадему у вас.
<�…>
Прошу вас также беречь ее особенно тщательно, так как любое повреждение вызовет скандал.
<...>
Видя, что мой клиент спешит, я без дальнейших разговоров вызвал кассира и распорядился выдать пятьдесят банковских билетов по тысяче фунтов стерлингов.
Когда настал вечер, я подумал, что было бы опрометчиво оставлять в банке такую драгоценность. Кому не известны случаи взлома сейфов? А вдруг взломают и мой? В каком ужасном положении я окажусь, случись такая беда! И я решил держать диадему при себе. Затем я вызвал кэб и поехал домой в Стритем с футляром в кармане. Я не мог успокоиться, пока не поднялся к себе наверх и не запер диадему в бюро в комнате, смежной с моей спальней.
Когда в тот вечер после обеда мы пили кофе в гостиной, я рассказал Артуру и Мэри, какое сокровище находится у нас в доме.
Разумеется, в ту же ночь диадему из этого бюро спионерил, чтоб не сказать сильней, кто-то из домашних.
Банкир был уверен, что это его сын: он застал наследника в коридоре с большим куском диадемы, не хватало золотого зубца с тремя бериллами.
Оскорбленный тем, что отец обвинил его в воровстве, молодой человек отказался разговаривать с родителем и не объяснил ситуацию.
На самом-то деле он вырвал драгоценность из рук настоящего преступника, который убежал с отломленным куском золота с камнями.
Разумеется, Холмс раскрыл эту тайну, нашел и вернул клиенту три берилла в золотой оправе – и тот был совершенно счастлив: его репутация не пострадает, и он сможет вернуть лорду залог, когда тот принесет в банк деньги с процентами.
Автор не объясняет, что скажет банкир, предъявляя порванное на части «национальное достояние, любое повреждение которого вызовет скандал».
Бог с ними, это осталось на совести сэра Артура Конана Дойля.
Но что там за сейфы были в Англии в Викторианскую эпоху, если чиновнику и банкиру приходилось брать важнейший документ и дорогое украшение домой, чтобы не оставлять их на ночь в помещении?
Готов даже поверить, что британцы тогда еще не додумались выставлять вооруженную охрану – но качество сейфов, Шерлок?
Арткр конан Дойль. Собрание сочинений в восьми томах. Сантакс, М., 1994.
|
</> |