Ru">Eng->Ru
ru_translate — 21.09.2021
Уважаемые все, возможно, кто-нибудь сможет подсказать с последней
фразой во тут:
Making things out of ham. Моя версия, что тут в самом прямом смысле ветчина. Но это явно ссылка на какой-то хорошо известный читателю случай\образ и т.п. У редактора есть версия, что это намек на Скотта Томаса - героя реалити-шоу Love Island (усы, проблемы с алкоголем), но с ветчиной уверенности нет. Буду очень благодарна, если кто-нибудь опознает.
|
|
</> |
Скупка золота: как выгодно и безопасно продать украшения сегодня
«Кто верит в Магомета»
Долгая дорога в Патагонию.
Духовный спермодонор (Как магическое мышление сыграло со мной злую шутку) 
