Пупаро

Полагаю, всем понятно, что будь на то воля Азербайджана, его (и, может быть, турецкие) войска наступали бы, пока не захватили всю бывшую советскую НКАО и её спорные окрестности, а также коридор в Нахичеванскую область. Полагаю, всем понятно, что роль РФ в данном случае соответствует роли полицейского сержанта, разставляющего на шоссе оранжевые конусы. "Нормальная" война остановилась "на половине банановой рощи" потому, что была кем-то остановлена. Из чего следует, что кто-то существует. Мы только что видели его мохнатую лапку.
Война остановилась потому, что кто-то оставил задел на будущее.
Слово "пупаро" я, как и почти все советские люди, впервые услышал при просмотре телефильма "Спрут". Уже после я узнал, что итальянское "puparo" происходит от "pupa" - "куколка", и является синонимом интуитивно более понятного людям советской выделки слова "буратиннайо" ("burattinaio"). С тех пор образ "идеального пупаро", существующий в моём сознании, не сильно изменился - ибо его никто не менял. Я по-прежнему представляю себе немолодого дядьку, живущего в экологически чистой сельской местности неподалёку от чьего-то свинарника. Дядька прав. По городам должны суетиться другие; здоровья им это не прибавит. У этого дядьки, возможно, даже нет мобильного телефона - но все его слушаются. Он смотрит на закат над морем, пробует вино, привезённое ему старым другом и играет в шахматы нами.
Допускаю, что вместо свиней там овцы.
|
</> |