Песня на несуществующем языке

Из песни слов не выкинешь ‒ провозглашает народная мудрость. Однако некоторые рок-музыканты готовы с этим поспорить и доказать обратное на собственном примере. Что будет, если все слова в песне заменить на междометия? Или записать целый альбом на выдуманном языке? Исчезнет ли от этого смысл или, наоборот, музыка только выиграет от такого хода, по-настоящему разрушив все пространственные и культурные границы?
Песня Ногу Свело «Хару Мамбуру» – самый известный пример абракадабры в тексте:
Вот уже более двух десятков лет эта композиция является визитной карточкой Ногу Свело!. По признанию Максима Покровского, текст этой песни, вопреки расхожему мнению, не был производной от английского, а родился случайно: «Сидел я, сидел на кухне дома у мамочки. Опирался подбородком на свою бас-гитару, потому что, когда она не подключена, только так можно более-менее услышать звук. Вот я услышал, что-то там стал… и набормотал. Вот так появилась песня «Хару Мамбуру»» .
Не поддающийся дешифровке и при этом легко запоминающийся текст стал ключом к успеху песни:
Рамамба Хару Мамбурум
Рамамба Хару Мамбурокс
Рамамба Хару Мамбуру
Чи Сыкрай Айно
Пауба
Чи Сыкрай Айно
Пачу-Пауба
Чи Сыкрай Айно
Пауба
Чи Сыкрай Айно
Группа предприняла еще пару попыток записать треки со словесной игрой: например «Диблопопс» и «Новый Диблопопс» ‒ однако эти «братья» «Хары Мамбуру» остались в тени первого хита Ногу Свело.
Желающие могут познакомиться с подборкой из еще 9 песен на несуществующих языках других авторов и исполнителей здесь.
|
</> |