
Особенности национальной .....


Для начала небольшая загадка:
Слово из пяти букв. Вторая «У». Две последние «НЯ»
(Прости, Сонна, ты только что сказала, что у нас будет любовь?)
Я смекнула, что из-за южно-корейских туристов, галдящих за соседним столиком, бедные испанцы неправильно расслышали мою фразу, хрюкнула от смеха и поперхнулась салатом. Пока я пыталась откашляться, шеф, который решил, что я потешаюсь над плохим аппетитом гостей, взял дальнейшую коммуникацию в свои руки.
- Йес! Йес! Плов! – одобрительно закивал он.
- Биг! – и развел руками в стороны, как рыбак, показывающий размер улова.
- Тугеза! – уточнил он и потыкал пальцем в себя и испанцев.
- Соня ноу! – пожаловался он, сложил руки крестом на груди, втянул щеки и скосил глаза к переносице, - ЗОЖница!
- Узбек традишын! – заключил он и показал большой палец.
Шоу с элементами пантомимы убедило гостей в мысли, что сразу же после трапезы этот здоровенный мужик с лукавым прищуром полюбит их обоих противоестественным способом, вооооот такенным агрегатом, в лучших традициях узбекского гостеприимства. Барышня в процессе участвовать не будет, потому что для нее он может закончиться летальным исходом. А глядя на меня, ржущую и размазывающую тушь по лицу, они догадались, что все это – коварная хитроумная ловушка, специально подстроенная, чтобы лишить их мужской чести. И что словосочетание «деловое партнерство» в Узбекистане понимают совершенно иначе.
Когда я, наконец, отдышалась и хриплым от смеха голосом сообщила им, что произошел досадный мисандарстендинг, испанцы вздохнули с облегчением. Но на шефа весь день смотрели косо и спиной к нему не поворачивались.
PS Ответ на загадку - «кухня»
|
</> |
