
"Одиссея капитана Блада", или Хуже быть... не могло


Прошло время. Много времени прошло. 34 года - не шутка. Книги Сабатини я любить меньше не стала. Понятно, что теперь я отношусь к ним немного с ностальгией, но это отлично написанные приключенческие романы. Что касается фильма, то я его пересмотрела и... ничего нового сказать не могу. Он плох. Очень плох. Хотя, снималась эта картина в Крыму и на Кубе, в ней есть морские бои (участвовали два корабля и пять макетов), достаточно подробно показан быт рабов на Барбадосе и пиратов на Тортуге. Ну, собственно, тут работали советские кинематографисты, они умели все делать обстоятельно и со вкусом.



Но в фильме нет главного. Тут нет Сабатини. Проблема в том, что на главные роли взяли французов, которые не имели ничего общего с героями романа. Вот этот тяжеловесный дядька с каменным лицом, выглядевший на все сорок лет, - остроумный легкий ироничный 32-летний капитан Блад? Не смешите мои тапочки. Ив Ламбрешт внешне не походил на Блада (слишком громоздкий и плохо двигающийся), да еще и совершенно не представлял, что ему играть надо, поэтому весь фильм проходил с совершенно каменной физиономией. Знаете, вот на роль Волверстона я бы его взяла, тут как раз такой медведь-бирюк и нужен. Но Блад? А уж когда капитан заорал на своих товарищей: "Молчать!", я поняла, что тут и режиссер не в теме.



Сейчас принято ругать "Капитана Блада" с Флинном. Но как раз в фильме Кертица герой был похож на книжного. Флинн легко взлетал на палубу вражеского корабля, виртуозно обращался со шпагой, а его улыбка поражала сердца, как удар кинжалом.


Что интересно, в фильме Праченко был актер, который, пожалуй, смог стать Бладом. Это Андрей Дубовский, сыгравший лорда Уэйда. Почему этого не увидел режиссер? Ну, вероятно потому что хотели привлечь зрителей в кино зарубежными актерами. А то, что это были актеры третьего эшелона, да притом полный мисткаст, никого не волновало. Привлекли, чо уж.

Арабеллу сыграла Валери Жанне и если, господа кинематографисты, вы думали, что та снулая рыба, что нам показали, - это девушка, по которой три года вздыхал капитан, то у меня для вас плохая новость. Это еще один промах.
"Широкополая серая шляпа, украшенная алыми страусовыми перьями, прикрывала продолговатое, с тонкими чертами лицо, на котором тропический климат не оставил никаких следов. Локоны блестящих каштановых волос кольцами падали на плечи. Широко поставленные карие глаза открыто смотрели на мир, а на лице её вместо обычного задорного выражения сейчас было видно сострадание... Голос у неё был звонкий и мальчишеский, да и вообще в манерах этой очаровательной девушки было что-то ребяческое."
И вот где все это? Я лично вижу немолодую усталую и донельзя флегматичную даму. Между нами, актрисе уже стукнуло 33 года. Нет, бывает что и в 40 выглядят, как девочки. Но тут не тот случай. К тому же, господа сценаристы, вы давно с дуба рухнули? В книге Арабелла нашла общий язык с Бладом, когда его губернатором Ямайки сделали. Она приличная девушка, черт возьми! В фильме она сама (!) пришла в каюту капитана, который остался пиратом. Вы ничего не перепутали, а? Шлюха - это не сюда, господа.


Джереми Питт из атлетически сложенного блондина стал хлипким брюнетом. Но я бы и это простила, если бы не полное изменение образа этого героя. У Сабатини это юноша-пуританин, который даже став пиратом одевается крайне просто и аккуратно. Здесь же это какой-то оборванный чувак, который еще и полфильма ходит голым по пояс. Ревностный пуританин, да. Я уж молчу про то, что он в абордаже участвует или за штурвалом стоит, хотя обязанности штурмана совсем в другом заключались.

Незадачливого Левасера сыграл Ярмольник. И опять же я вижу кого угодно, только не героя книги. Где тот смуглый красавец с орлиным носом? Или вы что, считаете, что дочь губернатора Торгуги могла увлечься вот этим истериком с писклявым голосом? Тогда я вас разочарую. Не могла.

Многие актеры второго плана играют "понарошку". Понимаете, тут надо было показать людей, а не комических персонажей. И вот этого актеры сделать не смогли, они переигрывают, говорят "страшными" голосами, убеждая "Это мы не всерьез, мы просто прикидываемся пиратами" и так далее. И это прокол режиссера. Что сюжет перекроили - еще ладно. Но почему вы по тому сценарию, что написали, не могли снять нормально, без хиханек-хаханек и не считая зрителей идиотами?
Ну, я уже молчу про французский язык, который коверкают, как только можно. Ну, казалось бы, вы фильм с французами снимаете, можете послушать, как "Левасер" произносится? Спойлер: "Левасёр" (Levasseur). Так почему ж вы так упрямо Е, а не Ё говорите? Нет, я понимаю, что у нас РишельЕ вместо РишельЁ. Но тут традиция-с. А с фамилией пирата такой ситуации нет, можно и верно сказать. Опять же, с какого перепуга "La Foudre" вы как "Ветер" перевели?
В общем, фильм настолько неудачен, что во Франции о нем даже в Википедии в статье о Сабатини не написано, а это уже диагноз. Кстати, французская версия длиннее нашей на 10 минут. Надо бы посмотреть.
Картинки с сайта www.kino-teatr.ru/
|
</> |
