О важности контекста


Вспомнилась прелестная история из книжки "Шекспир в буше".
Если коротко: антрополог пересказывает бушменам "Гамлета". Бушмены сходятся на том, что это очень хорошая история, но ученая рассказывает ее неправильно. Несомненно, Клавдий очень правильно и ответственно поступил, что женился на жене брата, Гамлет, ясно, безумен, потому что его заколдовал колдун и судить его за такие действия нельзя, Полоний сам виноват в своей смерти, потому что любой воин стреляет на подозрительный шум, сначала что-то крикнув, и надо было просто отозваться, а главный злодей - Лаэрт, который, несомненно, хотел нажиться, продав труп Офелии колдунам, и именно ради этого прыгал в могилу, чтоб проверить, на месте ли тело.
В финале ей советуют рассказывать такие истории почаще, чтобы старейшины бушменов научили ее их правильно толковать и, вернувшись в свою страну, она могла поделиться мудростью.
Это идеальная иллюстрация к тому, как работает сторителлинг (и, в более общем смысле, как работает передача культурной традиции).
Биологическая основа сторителлинга, заключается в том, что мозг человека примерно сорок процентов времени занят тем, что устанавливает связи между тем, что видит вокруг себя.
Кто все эти люди?
Где мои вещи?
Что я тут делаю?
Стоит ли тыкать шпагой в штору, если там за ней что-то подозрительно шуршит, или лучше все-таки не надо?
Ответы на эти вопросы не являются врожденными - так же, как, например, и знание языка - и не являются конечными. Культура и язык работают, в общем, по принципу торрент-трекера - каждый из нас непрерывно усваивает их снаружи и непрерывно транслирует дальше. Это двусторонний процесс, который никогда не останавливается.
Почему сторителлинг важен?
Потому что он позволяет человеку ориентироваться в окружающем мире, формируя своего рода карту, по которой человек может понять, куда и зачем ему двигаться, опираясь на более широкую базу опыта, чем своя личная. Она неразрывно связана с тем, в каких условиях человек находится.
Картины мира людей откалиброваны под разные общества и разные условия - соответственно, и интерпретации будут разные.
Но - процесс этот всегда идет в обе стороны.
What a piece of work is a man! How noble in reason, how infinite in faculty! In form and moving how express and admirable! In action how like an angel, in apprehension how like a god! The beauty of the world. The paragon of animals. And yet, to me, what is this quintessence of dust?
Хотя, конечно, я бы тоже очень затруднилась перевести это все бушменам...
|
</> |