О смысловой связи терминов «любовь» и «камень». Часть 2
anti_fasmer — 14.05.2024Следует также указать на африканское слово kumana (ndumu-mbede), которое имеет значения «внизу живота» и «спускаться с холма», что подразумевает намек на половые органы человека.
В данном случае можно говорить о тесном единении двух сакральных образов, воплощенном в африканских словах kama – плотно соединяться (bobangi) и kama – жать, давить, выдавливать (swahili), а также в индоар. kấma — желание, любовь, половой акт и мадьяр. kamatyol — совокупляться, в результате чего получается эффект, тождественный значению другого африканского слова kama – плодоносить, приносить плоды (mpongwe).
В мифологическом сознании эти процессы соответствуют взаимодействию неба и земли, когда мужчина-небо обильно поливает женщину-землю дождем или небесным светом, благодаря чему земля начинает плодоносить. На данный образ играет и бомбардировка земного лона небесными камнями-метеоритами, которые тесным образом связаны с символикой плодородия, что соответствует русскому диалектному слову «камневать» — кидаться камнями и kamu – забрасывать камнями из языка Океании.
Этот смысл единения мужского и женского присутствует в фонетически одинаковых африканских словах kuma — прибыть, войти, торец, конец (otetela) и kuma – влагалище (swahili), отражаясь при этом в древнерусском обряде кумления, в котором присутствовало и кумление мужчин с женщинами, хотя оно не обязательно носило сексуальный характер, предполагая в себе элемент дружеских отношений или кумовства в соответствии с мадьярским словом kamp — друг, приятель, любовник, монах, которое, тем не менее, фонетически схоже с мадьяр. komp - плоть, при том что слово «плоть» может иметь значения «крайняя плоть, сперма, семя» и к тому же обозначать «страстное начало в человеке», что соединяет его с санскритским словом kāma — желание, любовь, определяющим стремление плотно соединиться с человеком противоположного пола. (сноска 2)
Сноска 2
С этой точки зрения рассмотрим значение мадьяр. komp - плоть, которое по смыслу может быть связано с др.-гр. πλοῦτος — богатство и πλουτέω — быть богатым, что косвенно подтверждается сопоставлением др.-гр. πᾰχύς — жирный, крепкий, плодородный, богатый с русским словом «пах».
Со словами «плоть» и πλουτέω можно также сопоставить русские слова «плут» и «блуд», что сплошь и рядом происходит при соблазнении женщин. При этом термин «плут» в древнегреческих словах ἄλημα и φυρατής стоит рядом с терминами «мука тонкого помола» и «месильщик», что можно сравнить с испанскими словами majar – толочь и maja – пест, которые, как уже было сказано, являются эвфемизмами полового акта. Сюда же можно поставить и слово «алименты», которое связано с древнегреческими словами ἄλημα — мука тонкого помола, ловкач, проныра, плут и ἐντός — внутри. Таким образом мы видим, что слово «алименты» в своем первоначальном значении имеют признаки совокупления, а не расплаты за него.
Это же значение присутствует и в слове «блуд», которое древними нитями связано с англ. bludgeon – дубинка (что сравнимо с пестом) и английским сленговым bludger – сутенер, которые могут восходить к др.-англ. blýðe - веселье, счастье, доброта, дружба, изящество, благосклонность, причина счастья.
Стоит также обратить внимание на др.-гр. πόρνος — развратник, блудник и название двувершинной и поросшей лесом горы Парнас (др.-гр. Παρνᾱσ(σ)ός), на которой, между прочим, согласно одному из преданий, после потопа был возрожден человеческий род. Тогда лувийск. parna- 'жилище, дом' может быть эвфемизмом женской утробы, а санскр. parṇa — зубец стены, перо, оперение, стрела, лист — эвфемизмом мужского органа. Но в то же время санскр. pārṇa может означать хижину из листьев.
Любопытно и название эстонского города Пярну (Pärnu), происходящее от эст. pärn – липа, потому что в народных верованиях это священное дерево, обладающее липким соком, объединено с культом Божьей матери и символизирует собой защиту, супружескую верность и любовь. Поэтому можно предположить связь слова «липа» с санскр. lip – покрывать, мазать, возбуждать, защищать, причем дополнительные значения «развращать, позорить» могут относиться к внебрачной связи, а также к запрету снимать кору (одежду!) с молодых деревьев.
Возвращаясь к значениям мадьяр. kamp — друг, приятель, любовник, монах, можно увидеть сравнение любовника, находящегося в спальне у женщины, с монахом, находящимся в келье, что позволяет образно сравнить слово «келья» со словами «клан» — родовая община, семья, потомство и «колено» — род, поколение. Несмотря на то, что монах существует в религиозной, а не в родовой или в сельской, общине, он также может сеять семена, но только семена христианской веры.
|
</> |