о подстрочниках церковно-славянских песнопений
rev_agafangelos — 26.04.2010 в продолжение разговора о языке. У нас в храме всегда лежат небольшие брошюрки с последованием неизменяемых песнопений, рядом (синим) - перевод на русский и краткие пояснения хода службы.Вот как выглядит страничка нашей брошюрки для всеобщего пения:
таких книжечек в храме обычно лежит штук 20 и всегда можно взять, подпеть всем или проследить по тексту за переводом на русский. Может ли это быть решением вопроса?