О «Дрэде, или повести о проклятом болоте»

топ 100 блогов fem_books15.06.2021 Литературная судьба Гарриет Бичер-Стоу сложилась так, что её воспринимают как писательницу одной книги, всем известной «Хижины дяди Тома». Остальные её романы, а их было одиннадцать, оказались забыты, и, к сожалению, совершенно несправедливо. Во всяком случае, «Дрэд» [(Dred, A Tale of the Great Dismal Swamp] (1856) в своё время был даже большим бестселлером, чем «Хижина», и славился на все Соединённые Штаты. И было из-за чего.

В первую очередь там очень нетипичная центральная героиня. Нина Гордон, наследница огромной южной плантации — совсем не идеальная юная американка. Она кокетлива, не знает цены деньгам, терпеть не может учиться и трудиться:

Да, да, Гарри, заниматься вредно и для тебя, и для меня и вообще для всех, кроме таких стариков, которые не знают, как убить время. Кто, скажи, выглянув из окна в такой приятный день, захочет заниматься? Разве занимаются птички, и пчелы? Нет! Они не занимаются — они живут. Я также не хочу заниматься, я хочу жить.


И тем не менее Нина гораздо честнее и умнее, чем люди, которые осуждают её легкомыслие и легковесность. Идеал в лице добродетельной Анны Клейтон ей немного проигрывает, потому что у Анны добродетель идёт от головы, от желания быть правильной и этим нравиться, а у Нины — от характера. Приведу один пример: двоюродный брат Нины, беспутный юноша, женился законным порядком на квартеронке, прижил с нею двоих детей, но не успел соблюсти всех юридических формальностей освобождения: умер. Бывшая рабыня и её дети унаследовали большое имение. Юрист предлагает их разоблачить и... продать самих как имущество, а усадьбу забрать. По закону это допустимо.

Я проехал с адвокатами по всей плантации, отрекомендовался ей и её детям, и осмотрел их с особенным вниманием. Понимая в смысле товара, я должен назвать их драгоценным приобретением. Ей не много больше сорока, но на вид она кажется не старше двадцати семи, или много двадцати восьми лет. Она очень видная, и, как говорят, очень умная женщина. На каком угодно рынке за неё можно получить от одной до полуторы тысячи долларов. Смолли сказывал, что за неё дадут и две тысячи: стоит только переправить в документах год её рождения; но я не хотел и слышать об этом, потому что подлог не в моём характере. А потом дети этой женщины: у неё два премиленьких ребёнка, каких я никогда ещё не видел, и почти как белые. Мальчику лет десять; девочке не больше четырёх. Само собою разумеется, я озаботился удержать их, потому что, по моему мнению, эта женщина с своими детьми составляют весьма важную часть имения: убеги они до нашего приезда, и плантация потеряла бы лучших своих представителей. Гордоны — прямые и законные владетели этой плантации: я нисколько не сомневаюсь, что вы немедленно объявите свои права на неё. [...] Эта женщина есть ваша собственность, её имение тоже ваша собственность, и она владеет им незаконно, как воровка. Без всякого сомнения, она не захочет отдать вам своего владения, но не смотря на то, право всё-таки остаётся правом.
Подобно многим молодым людям, Нине не нравились софизмы подобного рода, тем более, что она не умела возражать на них в свою очередь софизмами, и потому на все эти доводы она отвечала весьма просто:
-- Во всяком случае, я не вижу тут никакого права.


Добавлю, что к сюжету о матери-рабыне, умертвившей своих детей, Бичер-Стоу обратилась задолго до Тони Моррисон.

— Да, — продолжала она, — я убила их; и о, как рада, что это сделала! Вы хотите знать, почему я их убила? Потому, что любила их... любила так горячо, что для спасения их душ решилась погубить свою душу. Я слышала, что некоторые считают меня за сумасшедшую, и думают, будто я совсем не знала, что делала. Они ошибаются: я сделала это совершенно в здравом уме. Я родилась, чтоб быть невольницею моего отца. Ваша старейшая, гордая, виргинская кровь течёт в моих жилах, как течёт она в большей половине тех несчастных, которых вы бичуете и продаёте. Я была законною женою благородного человека, который сделал всё, что от него зависело, чтоб избежать ваших бесчеловечных законов и освободить меня. Мои дети родились свободными, воспитывались, как свободные, пока сын моего отца не начал процесса и не обратил нас в невольников. Судья и присяжные помогли ему... Все ваши законы, все блюстители закона помогали ему похитить права вдовы и сирот. Судья объявил, что сын мой, будучи невольником, не может иметь собственности, кроме мула да плуга; и нас передали в руки Тома Гордона. Я не буду говорить, что это за человек: такое объяснение ни к чему не поведёт. В день Судный Господь воздаст ему за его беззакония! Я успела, однако же, бежать от него в Цинцинати. Он послал за мной туда, и закон выдал меня. Завтра мне предстояло отправиться отсюда в оковах, и с этими детьми, — с сыном-невольником, с дочерью...
Взгляд, который она бросила в этот момент на всё собрание, говорил выразительнее всяких слов.
— Они прочитали вечерние молитвы, пропели гимны и потом, когда заснули сном невинности, я отправила их на зелёные, никогда неувядающие пажити. Говорят, это ужасный грех. Верю. Но я уже сказала, что для спасения их души решилась погубить свою душу. Мне теперь не на что надеяться и нечего бояться. Теперь мне всё равно, куда бы меня ни отправили, что бы со мной ни сделали. Я знаю одно, что дети мои вне всякой опасности.


На плантации лучшие черты натуры Нины проявляются ещё ярче. Освободить своих рабов она не в состоянии, потому что есть второй собственник, вышеупомянутый Том Гордон, её брат. Парень довольно дрянной, плюс начинающий алкоголик. Хоть обучение грамоте протолкнула, уже большое дело. Рабы платят молодой хозяйке искренней преданностью, и вообще на плантации царит буколическая атмосфера, особенно пока алкоголик пьян или отсыпается после попойки. Очень интересны этнографические страницы: церковное собрание, самодеятельная опера, поставленная афроамериканцами в честь Нины (к вопросу, откуда пошли мюзиклы). Напоминает местами описания богомолья или крепостного театра в русской классике. Некоторые белые, так называемые сквоттеры, полуголодные, оборванные и несчастные, ещё позавидуют сытым и довольным чернокожим Гордонов, и вынуждены обращаться к ним за помощью.

В нашем условном обществе, где все женщины вышлифовались по одному образцу, как монеты одного чекана, приятно видеть одну, которая делает и думает не так, как все остальные, говорит неприятно байронический герой-любовник Клейтон и постепенно начинает исцеляться от своего байронизма. Однако, где молодой человек рассчитывает на нерушимое счастье, там опытный глаз видит страшное: благополучие плантации настолько сильно зависит от доброй воли Нины, что, случись с нею что, и всё рухнет. Так и происходит. Любовное воркование Нины и Клейтона прерывает грозная гостья: холера. Бичер-Стоу сама пережила в 1849 году эпидемию этой болезни и похоронила полуторагодовалого сыночка, Чарли, которого оплакивала всю оставшуюся жизнь. От идиллии очень быстро не остаётся камня на камне... После эпидемии рабы уже не желают мириться с ухудшением своего положения и с хозяином, допившимся окончательно до зелёных чертей, и решаются на коллективное бегство.

Дело в том, что в болоте живёт Дрэд. Это персонаж вымышленный, но, согласно тексту, родной сын Датчанина Вези, или, более правильно, Денмарка Весси, вольного гаитянина-заговорщика, рассчитывавшего освободить рабов Чарльстона и окрестностей, а хозяев и надсмотрщиков перебить. Этот чарльстонский Спартак был повешен с тридцатью четырьмя соратниками, но дело, как видим, живёт. И, как ни идеализируй Бичер-Стоу свою Нину, доброго старика-няньку Тиффа или нянюшку Милли, этого дядю Тома в юбке, роман всё-таки называется «Дрэд». Беглые, которых храбрый и умный воин-шаман принимает под своё покровительство, считают его своим предводителем, даже пророком. У него в проклятом болоте своя республика. Дрэд и вправду видит будущее, говоря о нём библейскими туманными фразами. Он жаждет повторить путь своего отца, а победой закончится этот путь или эшафотом, ему, в общем-то, безразлично.

О земля, земля, земля! Не закрывай моей крови!

Всё закончится, надо сказать, счастливо. Но не для всех.

Прочесть можно здесь: http://az.lib.ru/b/bicherstou_g/text_1856_dredd.shtml

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Черники мало и очень мелкая. Невероятное это лето.. ...
Сегодня выезжая с территории автосервиса, двигаясь по Госпитальной улице в сторону Большой Почтовой увидел два членовоза. При параде, с мигалками. Чинно, красиво. Все бы ни чего, кроме одного НО, они поворачивали на Автомойку через две сплошные. Левого поворота там нет. Ну а я как то так ...
Сообщают , что горничная нью-йоркского отеля в ходе процедуры опознания в полиции указала на Стросс-Кана как на человека, напавшего на нее в гостиничном номере, очевидно, с целью изнасилования. Вопрос, собственно, в следующем. Даже если этого ...
1. Составление списков "преступлений милиционеров" - это манипулятивная практика, достаточно распространенная. Если вам нравится, когда вами манипулируют - ок, ваше право жать кнопочки репоста и рассказывать дальше с широко раскрытыми от ужаса ...
Историческое событие – возвращение автомобиля под всем известным брендом "Москвич". После ухода с рынка Рено, в кратчайшие сроки вновь был запущен автомобильный завод... Сегодня Мэр Москвы Сергей Собянин, Министр промышленности и торговли РФ Денис Мантуров и генеральный директор ПАО ...