A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

Ну вот. | Yablor.ru

Ну вот.

топ 100 блогов twincat15.02.2017 Дошли руки наконец почитать "Детективное агентство Дирка Джентли".

И случилось страшное - я открыл нечаянно одновременно перевод и оригинал. Перевод АСТ, 1996 год, как я понимаю.

Буквально пара цитат в сравнении.

"- Вот почему я просиживал днями за К-6, пытаясь с его помощью написать реферат, хотя мог бы сделать это за пару часов, сев за пишущую машинку. Меня увлек сам процесс объяснения машине, чего я от нее хочу. "
"'So I used to spend days struggling to write essays on this 16K machine that would have taken a couple of hours on a typewriter, but what was fascinating to me was the process of trying to explain to the machine what it was I wanted it to do."

"В вашем прошлом больше темных пятен, чем я догадывался. Качества, вот чего не хватает этому супу, недовольно проворчал он, тщательно вытирая губы салфеткой. - Как-нибудь надо зайти на кухню и удостовериться, что выбрасываются лишь плохие куски говядины, а хорошие все же идут в котел."
"'Your past has murkier things in it than I dreamed possible. A quality, I might add, that it shares with this soup.' He wiped his mouth with his napkin very carefully. 'I must go and have a word with the kitchen staff one day. I would like to be sure that they are keeping the right bits and throwing the proper bits away."

" - Помню, вы сказали мне тогда, что дела у вас идут отлично.
- Да, насколько отлично могли идти дела у подметальщика улиц. Не представляете, сколько мусора в этом городе. Более чем достаточно, чтобы карьера подметальщика могла бы стать довольно прибыльной. Но я свой мешок с мусором чаще всего подкидывал напарнику."
"'and you said you were doing very well?'
'As a road sweeper, yes. There was an awful lot of mess on the roads. More than enough, I felt, to support an entire career. However, I got the sack for sweeping the mess on to another sweeper's patch.'"

Переводчиком записана известная Татьяна Николаевна Шинкарь. И безвестная М. Царева. Не могу найти, кто редактор перевода, скорей всего никто - и редактор книги. Я понимаю, что переводить Адамса крайне непростое занятие - но вот ЭТО уже просто хамство, косорукость и профнепригодность.

P.S. У кого книжка в бумаге есть - проверьте, пожалуйста, там действительно все так и написано, как у пиратов?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
 Герман Гессе (1877 – 1962) - немецко-швейцарский писатель, лауреат Нобелевской ...
Аж жуть! ...
Решил почитать про модную ныне тему «Нейросетей» и выяснил несколько вещей: Это практически старые добрые численные методы и математическое моделирование, а все эти «обучение нейросетей» лишь подбор нужных коэффициентов целевой функции.   Тем не менее прогресс когда у ...
Со-сообщники уважаемые. Необычная просьба. У меня есть половинка шоколадного ...
Неохота добивать упавшего, наскучившего политика. Но надо расставить все точки над “i” , тем более дела Навальный творил нехорошие. А что такого плохого Навальный творил? Да самое страшное: с коррупцией боролся. Вся эта борьба с коррупцией – ...