Немношко о проблемах перевода

топ 100 блогов thor_200609.01.2024
      После долгого перерыва несколько слов о застарелой проблеме и болезни с подачи ув. Немношко о проблемах перевода sovice_snezni, ополчившегося на на ув. Ю.А. Кулешова и А.Н. Каменского за некорректное упоминание ими в статье "К вопросу о появлении и распространении клёпано-нашивных систем бронирования на примере хронологии Великого Новгорода", опубликованной в 7-м номере "Военной археологии" (надо бы ее сыскать, но пока книги и журналы у меня лежат навалом по углам в горизонтальной плоскости, это нереально - переезд таки в процессе еще долго будет) ряда терминов из описания С. Герберштейном русских воинов: ... нам сообщает и немецкий путешественник Иоганн Вундерар
      Принимая общую направленность инвективы (проблемы с переводом интуристов у нас давно, еще в позапрошлого века, причем, что любопытно, переводы 1-й пол. XIX в. более адекватны, хотя и неидеальны, чем переводы 2-й половины или там следующего столетия), справедливости ради все же хотел бы заметить - наш барон тот еще затейник, и что именно он имел в виду, используя в свое описании доспехов русских воинов, когда вставлял в латинский текст термины "lorica" и "thorace", а в немецкий - "pantzer", "harnesch" и "coraczin", понять довольно сложно.
      Впрочем, из личного опыта работы с ливонскими документами конца XV - нач. XVI вв. "pantzer" скорее можно расшифровать именно как "кольчатый доспех" в широком смысле этого слова (без более четкого и узкого определения). А использование нашим затейником в паре терминов "squamis" и "coraczin" как бы намекает нам на чешуйчатый доспех, но опять же же, без уточнений, какой именно тип такого доспеха имеется в виду. Термины же "lorica" и "thorace" могут быть вообще поняты как угодно - барон был латинист и классический образованец, так что он мог использовать эти латинские термины чисто для обозначения корпусного доспеха (тем более что на латинском "lorica" имеет много значений - здесь все зависит от того, какое прилагательное к нему будет добавлено. Вот если бы он добавил к нему прилагательное "hamata" или там "segmentata", то это был бы другой разговор. А этого как раз и нет. Торакс же - по преимуществу это именно кираса, бронзовый мускульный панцирь, хотя, кажется, вряд ли Герберштейн так уж сильно углублялся в оружиеведческие штудии).
      В общем, здесь все не так однозначно, как может показаться.

Немношко о проблемах перевода sX8qpxG-_Ww


Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Недавно прошло сообщение, что домработник министра обороны Бени Ганца собрался шпионить на Иран (за деньги).   Что ж, бывает, вроде бы после осужденного за шпионаж (по тем же мотивам) бывшего министра удивляться нечему, но тут появились подробности (цитата из NEWSru):  " В ...
Власть ввела ответственность за распространение фейков о коронавирусе. Прекрасно! Я надеюсь, что за своё подлое враньё когда-нибудь ответят Собянин, Путин, Мишустин и иже с ними. Потому, что «принятые меры» - фейк, обещания - фейк, лечение - фейк, статистика - фейк. Показуха и имитация ...
Один из читателей моего блога, в Германии никогда не бывавший, как-то задал мне вполне резонный вопрос: "А что, в Германии деревянных домов совсем не строят?" Строят, конечно, но сравнительно мало. Когда-то дерево было товаром дефицитным и его использовали экономно -  в фахверковых ...
Думаете, готовить хлеб самостоятельно сложно? А вот и нет! Для того, чтобы он получился вкусным и мягким , можно даже не включать духовку. В последнее время магазинный хлеб не радует вкусом и стоимостью, поэтому определенно стоит попробовать испечь его на своей кухне. Хлеб можно ...
Моя мама работает учителем в средней школе Луганской области. Директор на совещании зачитал новые нормы и правила для школ, ПТУ и др. Предупредили, что эта концепция ещё в стадии рассмотрения и не утверждена окончательно, а разослана для ознакомления. Называется этот "шедевр" - ...