Наш Са-авецкий Союз... (про песенку из Red Alert 3)
artyom_ferrier — 14.07.2018Я думаю, даже многие из тех, кто никогда не был поклонниками этой игрушки (серии, начиная от Command and Conquer) – слышали эту песенку. Да её даже на российском телевидении крутили, фоном, в передачках, где будто бы стебались над нашим российским милитаризмом (что я бы лично назвал, в исполнении Российского Государства, - мечтой импотента о стояке, ибо на самом деле Российская Армия реально очень малоэффективная, технически отсталая и, большей частью, профнепригодная).
Но речь — о песенке. Которая, в музыкальном плане — шикарная стилизация под совковую маршевую стилистику.
Однако же с текстом (который как бы на русском) — возникают недоразумения. Начиная с первой строки.
Я расписал это в ответе на один коммент — но распишу и в посте.
Итак, первая строчка.
«Наш Со-оветский Союз покарает
Весь мир от Европы к Неве на восток».
И вот так передают этот текст, в расшифровках, и переводят на английский Our Soviet Union will punish...
Ничего странным не кажется? Ну вот если к западу от Невы — ещё какая-то там Европа, то от Невы на восток — это территория собственно СССР. И кого он там «покарает»? Нанесёт ракетно-бомбовый удар по Бологому? Или Вышний Волочок танками заровняет?
Не, ну в принципе — может, но это не повод для гордости и не тема для марша.
Реально там, в тексте — подразумевалось не «покарает», а «покоряет». В смысле, СССР уже владеет такой огромной территорией — и может расшириться.
Почему именно «покоряет»? Да потому, что писали текст даже не иммигранты какие-нибудь, а нативные амеры, изучающие русский. И они просто не понимают разницы между «покорил» и «покоряет». Ну, руски языка — она сложная.
А пели песенку для записи под игрушку — тоже нативные амеры. Для которых в русском есть две самые страшные беды. Наше раскатистое «р» (испаноязычным — не так страшно), и слоги со смягчёнными согласными.
Я, честно, не знаю, как их в альма матер учили, но вот доводилось ставить русское произношение амерским парням, которые в принципе-то очень неплохо русский знали. На письме — проканали бы за «нативов» легко (или бы спалились на слишком хорошей грамотности :-) ). Но в речи — вот это йотирование на мягких слогах просто бросалось в уши.
И говоришь: «Вот скажи blue-blue. Теперь отбрось первую «б» - и будет русское «люблю». Да, чуточку жёстче, чем говорит большинство русских. Но так всю дорогу говорит актёр Сергей Юрский, хотя даже не южанин, а питерец. Это нормально для некоторых русских, чуть жёстче произносить смягчённые. Но вот йотировать — это сразу спалиться».
Поэтому за каждое йотирование — полсотни отжиманий. А когда «студент» изнемогает — ну по башке ему сборником «Жёлтых страниц». Или скакалками по заднице. Как и русскому, который упорно не желает произносить «th”, даже когда научили, как просто это делается. Тут — без национальных предрассудков.
Но вот эти исполнители песенки в игрушке — они вряд ли проходили курс русской фонетики. Да они молодцы уже в том, что твёрдую русскую «р» научились брать.
Но «покоряет» или даже «покорьяет» - для них слишком сложно. Поэтому - «покарает». Ну и весь текст нужно воспринимать с той поправкой, что его сочиняли «двоечники» в русском, и исполняли такие же.
Хотя, может, это и стратегическая задумка была. «Мы тут чо-то закосили под советский марш, но вы же сами понимаете, что наши двоечники не могли не накосячить, и вообще так прикольней, когда текст чудаковатый»..
И в любом случае, песенка — да, прикольная.
|
</> |