Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.

топ 100 блогов id7717.05.2023 Здравствуйте уважаемые.
Думаю, любопытная тема. Сразу же предлагаю вывести за рамки кинокартины поставленные по известным книгам Зощенко, Ильфа и Петрова, Островского и что-то такое узконаправленное по региону, типа кино про Среднюю Азию, Прибалтику, заграницу или Закарпатья
Вот что получилось у меня. И интересно почитать ваши варианты :-)
Итак...

"Самая обаятельная и привлекательная" (Режиссер: Геральд Бежанов, 1985 г.)
Татьяна Васильева играет роль Сусанны
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Сусанна (Шошана, Сьюзен, Сюзанна) — женское имя еврейского происхождения, в переводе «лилия», и исторически восходит к древнеегипетскому слову sššn «лотос».

"Карнавальная ночь" (Режиссер Эльдар Рязанов, 1956 год(
Ольга Власова в роли библиотекаря Аделаиды Кузьминичны Ромашкиной.
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Аделаида — французский вариант древнегерманского имени Адельгейда (Adalheid, Adelheid, Adelheidis), в котором два корня: adal (благородный, знатный) и heid (вид, род, образ). Таким образом, имя Адельгейда означает не что иное, как «благородная видом», «благородная происхождением» или же просто «благородство».


"Карнавал" (Режиссер: Татьяна Лиознова, 1982 г.)
Клара Лучко тут Жозефина Викторовна
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Жозефина – это женский вариант французского имени Джозеф, которое является вариантом древнееврейского имени Иосиф (Осип). В переводе означает «Яхве воздаст».

"Стряпуха" (Режиссер: Эдмонд Кеосаян, 1966 г.)
Вторая по известности роль Светланы Светличной. Ее героиню звали Павлина Григорьевна Хуторная
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Павлина - женское имя, производное от мужского православного имени Павлин.
Имя Павлина произошло от римского родового имени Paulinus, изначально происходящего от когномена Paulus. Имя Павлина — это женская форма мужского имени Павлин, а также русифицированный вариант европейского имени Паулина. Поэтому перевод имени Павлина звучит как «маленькая», «скромная».

"4:0 в пользу Танечки" (Режиссер: Радомир Василевский, 1983 г.)
Светлана Немоляева тут учитель пения Изольда Васильевна
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Изольда - имя, происходит от древневерхненемецкого слова, означающего «вооружение, снаряжение; господствовать, управлять»

Еще одну Изольду мы помним прекрасно
"По семейным обстоятельствам" (Режиссер: Алексей Коренев, 1978 г.)
Изольда Тихоновна в исполнении блестательной Евгении Ханаевой.
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.

Пойдем дальше.
"Берегите мужчин" (Режиссер: Александр Серый, 1982 г.)
Тут у нас 2 редких имени
Нина Русланова — Марфа Петровна Радионова
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Марфа — женское русское личное имя, восходящее к сирийскому מַרְתָּא — «госпожа, хозяйка». Аналог в европейских языках — Марта (Martha).

А еще тут Марина Стриженова — Виолетта Максимильяновна, жена Артура Карповича
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Виолетта — женское имя, этимологически происходит от латинского viola — фиалка. Более всего популярно в Италии, Испании и во Франции.

"Блондинка за углом" (Режиссер: Владимир Бортко,1984 г.)
Елена Соловей тут Регина, пианистка из консерватории, подруга семьи Порываевых, несостоявшаяся невеста Николая
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя производят из латинского слова regina в значении «правительница, царица».

"Будьте моим мужем" (Режиссер: Алла Сурикова, 1981 год)
Нина Русланова — Альбина Петровна, хозяйка дома
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Является латинской женской формой имени Albinus, производная от римского родового имени Albius, которая происходит от латинского albus — «белый»

"Антон Иванович сердится" (Режиссер: Александр Ивановский, 1941 г.)
Тамара Павлоцкая — Ядвига Валентиновна Холодецкая, примадонна Музкомедии -
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Ядвига – немецкого происхождения. Оно образовалось от древнегерманского имени Hedwig, состоящего из двух смысловых частей: «hadu» – «борьба», «раздор» и «wig» – «война». Значение имени Ядвига можно толковать как «воительница».

"В старых ритмах" (Режиссер: Михаил Ершов, 1982 г.)
Анастасия Глёз — Зося Голубкова
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Оно происходит от греческого слова “Ζωή” (Zoe), что означает “жизнь”. В древней Греции это имя было очень популярным, так как греки считали, что это имя приносит удачу и защищает от бед и болезней.

"Вратарь" (Режиссер: Семён Тимошенко, 1936 г.)
Татьяна Гурецкая — Груша
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Груша - это сокращение от имени Агриппина. Агриппина же в свою очередь — женское личное имя латинского происхождения. Форма мужского фамильного имени (преномена) «Агриппа» (Agrippa); Плиний Старший утверждал что это древнее имя, ведущее со времен Республики, обозначало детей, родившихся вперед ногами. Женское имя стало когноменом и обозначало принадлежность женщины к семье некого Агриппы.

"Девчата" (Режиссер: Юрий Чулюкин, 1962 г.)
Светлана Дружинина играет Анфису Павловну
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Анфиса — женское русское личное имя греческого происхождения. Имя происходит из греческого слова ἀνθοφόρος — «цветущая», которое в свою очередь выводится из ἀνθέω — «цвести, цветение».

"Зигзаг удачи" (Режиссер: Эльдар Рязанов, 1968 г.)
Валентина Талызина тут - Алевтина Васильевна, председатель месткома, приёмщица фотоателье
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Алевтина — имя греческого или латинского происхождения. Одни возводят имя к греческому слову aleuō в значении «отражать, отбивать» или «отнять, отрезать». По другой версии, возможно из церковного имени Уалентина (Валентина)

"Максим Перепелица" (Режиссер: Анатолий Граник, 1955 год)
Таисия Литвиненко играет Василинку, невесту Степана
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Василина происходит от древнегреческого термина - Басилевс, так называли царей. Смысл имени в переводе - «царственная». Еще одно значение имени Василина - «царица», «правительница».
Ну и Нина Тамарова — торговка Явдоха
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Явдоха же здесь скорее всего Евдокия, что в переводе означает "благоволение"

"Полосатый рейс" (Режиссер: Владимир Фетин, 1961 г.)
Маргарита Назарова - буфетчица, племянница капитана Марианна Андреевна
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Марианна — женское имя. Происходит от слияния имён Мария и Анна. «Мариана» (Mariāna) также являлась формой женского рода римского личного (или родового) прозвища Mariānus ( «Мариев, принадлежащий Марию»), происходящего от родового имени Marius (Марий) — «принадлежащий богу Марсу».

Близкое имя мы можем встречать в "Трактористы" (Режиссер: Иван Пырьев, 1939 г.)
Марина Ладынина играет Марьяну Бажан
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Марьяна является сокращенным вариантом имени Марианна.

"Свадьба в Малиновке" (Режиссер: Андрей Тутышкин, 1967 г.)
Тут у нас два интересных имени
Валентина Николаенко — Яринка, дочь Назара и Софьи
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Ммя Ярина - «солнечная», «светлая», «огненная». Происхождение имени Ярина: Имя Ярина произошло от имени славянского бога солнца Ярилы.

Ну и Зоя Фёдорова — Горпина Дормидонтовна
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Горпина является украинским вариантом имени Агрипина, о котором мы с вами говорили чуть выше

"Свинарка и пастух" (Режиссер: Иван Пырьев, 1941 г.)
Марина Ладынина играет свинарку Глафиру Андреевну Новикову
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Глафира имеет древнегреческое происхождение. Оно образовалось от имени Глафюра, которое в свою очередь возникло от слова «глафюре». Значение имени – «гладкая», «изящная». Сокращенное имя Глаша.

Ну а Евдокия Счастливцева тут в роли Аграфены Власовны, бабушки Глаши
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Аграфена - в прямом переводе с греческого языка имя означает «дикая лошадь», поскольку состоит из двух частей агриос и хиппос, что дословно переводится как дикая и лошадь.

"Семь невест ефрейтора Сбруева" (Режиссер: Виталий Мельников, 1970 г.)
Елена Соловей — Римма (четвёртая невеста, медсестра)
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Римма неясного происхождения. Смысл имени в переводе - «римлянка», «жительница города Рима». Еще одно значение имени Римма с древнееврейского - «яблоко»

"Укротительница тигров" (Режиссеры: Александр Ивановский, Надежда Кошеверова, 1954 г.)
Татьяна Пельтцер тут имеет интересное имя Эмми Степановна Воронцова
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Трактуется оно по-разному. В одних случаях вкладывается смысл «Бог с нами», в других подразумевается «достойная противница», а в отдельных источниках говорится, что дословный смысл – «душевная» или «верная» и «спокойная».

Ну и под конец кинокартина "Зайчик" (Режиссер: Леонид Фёдорович Быков, 1964 г.)
Тут выделяется Гликерия Богданова-Чеснокова. Которая играет Гликерию Васильевну Богданову-Чеснокову :-)))))
Наиболее редкие имена киногероинь советских кинокомедий.
Имя Гликерия греческого происхождения. В простонародье часто произносится как Лукерья. Смысл имени в переводе - «сладкая». Еще одно значение имени Гликерия - «сладость».
Вот как то так.
Пишите ваши варианты.
Надеюсь, было интересно
Приятного времени суток.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Сегодня, 1 декабря 2014 г., за доллар на московской бирже дают уже больше 52 рублей. Россияне в панике скидывают обесцененные путинские рубли. Российская валюта уверенно движется к своему деревянному эталону: Рубль и Член Вчера мне странный сон приснился: Сошлись за чаркой рубль и чл ...
В стране начался очередной подъем заболеваемости . Сколько их еще будет - неизвестно, потому что все действия властей ведут к тому, чтобы эпидемия, по крайней мере в России, все продолжалась и продолжалась. И это не злонамеренность, это рынок : тупое, близорукое стремление к получению ...
Страх не успеть. Любимый с детства страх. Первый день каникул – бежишь к морю и думаешь: «Вдруг все уже здесь и познакомились, а я опоздала?». Первый день в новой школе: «А вдруг все уже подружатся?». Боишься опоздать на урок, на поезд, в университет, на выход во взрослую жизнь, не успеть ...
11 августа, диалог с дедом: дед: СОНЬ! ЭТО. ЧЕ КУПИТЬ СОСИСОК ТАМ ИЛИ. САРДЕЛЕК? я, обосравшись: аэ муки, кхм риса белого... дед: а че ты бушь делать? я: к а ш у р и с о в у ю. и кабачки жарить. для них нужна мука. дед: АА. ясно. ТАК СОСИСОК ИЛИ САРДЕЛЕК? я: ну. давай. сарделек. А ...
В соседнем селе есть полуразрушенная, а если точнее, почти полностью отошедшая в историю, церковь. Мне давно интересна история этой церкви, но ни как не удосуживался найти о ней подробную информацию, а на днях перерыл интернет и нашёл немного ...