Музыкальная пауза

Есть на ютубе музыкальный проект DEAI, в девичестве Ichigo Tanuki. Нацуки Сугавара – очаровательная женщина с волшебным голосом – поёт там русские песни на японском языке. Не только русские, и не только на японском, но основное содержание такое.
Так вот. Чем больше их клипов я смотрел, тем сильнее крепло у меня ощущение, что не все русские песни одинаково хорошо звучат в японском переложении.
Сравните вот эти:
И вот эти:
Первая тройка – их как будто специально сочиняли под японский кавер. Про "Улетай на крыльях ветра" я уже когда-то даже тут писал, что, пока не услышал её в этом исполнении, и не подумал бы, что эта ария настолько японская по духу.
Вторая тройка... ну да, это приятно, но прямо физически слышно, как Нацуки-сан выкручивает родной язык, чтобы укладывать японские слова в мелодию. Не звучит японская речь так, ни в прозе, ни в пении – это понятно не только знатоку нихонго, но любому, кто, как я, много смотрел аниме с субтитрами.
А потом у меня настал момент истины – в энциклопедии тропов он называется откровением у холодильника.
Каждый раз, когда я слышал песню, которая на русском звучит волшебно, а на японском половина этой магии сразу теряется – оказывалось, что музыку к ней написал Евгений Крылатов.
Я не знаю, почему так выходит, но музыка Крылатова, похоже, каким-то образом завязана на ритм и фонетику русского стихосложения – или даже самой русской речи – намного сильнее, чем у других композиторов, творения которых перепела Нацуки-сан.
|
</> |