Можно ли реанимировать английский?
olga_srb — 17.08.2022 Большое спасибо всем за рекомендации, которыми вы снабдили меня в прошлый раз.Не хочу показаться капризулей, безосновательно отвергающей дельные советы, и поясню, почему я пока (!) не готова воспользоваться некоторыми из них.
Еще раз повторю: все советы очень правильные. Я не критикую их, а лишь описываю свою позицию по отношению к ним в данный период.
Совет номер 1 – смотреть фильмы и сериалы на языке оригинала.
Когда я смотрю картину, я настраиваюсь на жизнь внутри экрана: на сопереживание героям, на проникновение в детали их быта, на эстетическое удовольствие от тщательно выверенного кадра. Все это препятствует вычленению речи актеров из общего контекста, особенно если они говорят быстро и «проглатывают» слоги, как это часто делают носители языка.
Как вариант, можно сосредоточиться на знакомом материале и взять того же «Дживса и Вустера». Да, я знаю серии наизусть, но исполнители главных и второстепенных ролей говорят столь естественно, что для меня их речь превращается в недостаточно разборчивую.
Может быть, это особенность моего слухового восприятия? Я вообще лучше понимаю то, что вижу, а не то, что слышу.
По этой же причине мне не подходит формат аудио-обучения.
Совет номер 2 – записаться на групповые занятия с периодичностью 2-3 раза в неделю.
Друзья, если исчезнут все остальные способы выучить английский, я непременно запишусь, но пока они существуют – нет.
Я не обесцениваю языковые школы, особенно если обучение в них сфокусировано на разговорной практике. Многим они принесли колоссальную пользу, но, во-первых, у меня нет времени на регулярную учебу, во-вторых – желания, в-третьих – сил. Я слишком ответственно отношусь к любому учебному процессу, и поэтому знаю, с какими усилиями будет сопряжено посещение языковой группы.
Нет, я не страдаю комплексом отличника, но, имея многолетний опыт преподавания в вузе, я так уважаю педагогический труд, что не готова допустить ситуацию, когда не могу гарантировать преподавателю значительный рывок в своих знаниях.
Совет номер 3 – использование электронных сервисов, предназначенных для изучения иностранного языка.
Да, это то, что мне подходит, и, если тамошние материалы будут носить практико-ориентированный характер и не пытаться сделать из меня полиглота, я попробую ими воспользоваться.
Думаю, что третьему совету не противоречит желание актуализировать запасы, да?
И пока до электронных платформ и второго шага (разговорников) дело не дошло, я неспеша занимаюсь актуализацией, и сегодня намерена честно рассказать о раскопках, произведенных в собственной языковой памяти. Они стали первым шагом, сделанным мной в направлении реанимации личного английского.
Конечно, этот шаг представляет собой не одномоментное действие, а процесс, и я надеюсь, что с каждым днем я буду вспоминать все новые и новые слова, являющиеся хорошо забытыми старыми.
Понятно, что, если бы я стояла на платформе вокзала в каком-нибудь европейском городке и не знала, в какую сторону бежать, чтобы сесть на нужный поезд, с перепугу я бы вспомнила намного больше полезного, чем вспоминаю сейчас, сидя в своей уютной гостиной с чашкой чая.
На фоне стресса мозг всегда объявляет мобилизацию мыслей.
Обратившись к дежурному по станции, я бы начала с «my name is Olga» и «Moscow is the capital of the USSR». Они выступили бы в качестве пусковых механизмов, за которыми последовали всевозможные «help me please» и «which platform».
На худой конец, я бы использовала признание «I don’t understand you». Оно бы не помогло мне найти вагон, но частично спасло бы репутацию и объяснило, почему я предпочитаю рыдать и жестикулировать, а не говорю нормально («нормально» в данном случае означает «по-английски»).
И, тем не менее, даже без стресса в моей голове нашлась целая куча фраз, которыми за всю жизнь я воспользовалась от силы пятнадцать раз. Основная их масса относилась к приветственным.
И это, друзья, не только «Hello» и «Good bye», знакомые каждому первокласснику, но и такие языковые изыски как «Have a nice day» и «Don’t mention it». Жаль, что хорошего дня я могу пожелать кому угодно, а вот ответить «не стоит благодарности» мне некому.
Там же обнаружились «Thank you very much», «That’s all right», «I’m glad to see you» и «No problem», и несколько вариаций на тему «I’m so sorry», которыми можно разнообразить любую беседу, учитывая тягу англичан к извинениям перед согражданами.
К слову, с незапамятных временем у меня в голове хранятся два вопроса, с которых начинался каждый урок по английскому: «What time is it now?» и «What degrees above zero?». В эру повсеместного распространения смартфонов они полностью утратили актуальность, но зато как хорошо сохранились – любо-дорого поглядеть!
Может быть, их получится использовать как универсальные грамматические конструкции, если подставлять после первых слов те, которые пока актуальны?
Если вы не узнали ни одного из приведенных выше слов, вы все равно знаете, как минимум, два английских словосочетания: «Oh, my god» и «Wow», а это уже хорошее начало.
Кстати, я считаю в корне несправедливым, что британцы пользуются языковым преимуществом и, не ударив пальца о палец, везде чувствуют себя как дома. С английской точки зрения, мир обязан их понимать, в то время как они сами, не зная никаких иностранных языков, путешествуют повсюду, задрав нос. Вот ведь устроились как без языковых барьеров!
Ну, ладно. Мир не изменить, а свои знания пополнить можно.
Оглянувшись на лингвистический ландшафт, я поняла, что и в обычной, русскоязычной версии жизни мы произносим так много англицизмов, что каждый из нас может похвастаться их солидным запасом. Причем у многих слов есть несколько значений, что позволяет умножить запас на два.
Возьмем наугад три любых слова.
Browser, interface, blockbuster – это не только браузер, интерфейс и блокбастер, но и обозреватель (именно так переводится английское «browse»), место соприкосновения (это и исходное значение слова «interface») и мощная бомба.
Да, мощная бомба. И совершенно неслучайно фильмы, имевшие колоссальный успех и производившие эффект разорвавшейся (в переносном смысле) бомбы, стали именовать блокбастерами. Если бы они имели просто успех (сопоставимый с «обычной» бомбой), их бы назвали бастерами, но двух-четырех-тонные бомбы могли уничтожить большой дом (block), за счет чего и были прозваны block-buster.
Анализируя дальше, можно заметить, что bust из «блокбастера» - это и ломать, разрушать, и бюст, и банкротство, и полицейская облава, и крах. Вспомните слово «баста» (довольно, хватит), пришедшее к нам от итальянцев, но так созвучное английскому краху, и вы увидите связь с блокбастером.
Видите, каким количеством английских слов мы владеем, зная слово блокбастер?!
Или вот еще одно популярное слово – драйв. Оно тоже английское (drive).
Зная «драйв», вы знаете «езду», «водить, ездить» и «шофера» (driver).
Одним словом, мы не так уж плохо говорим по-английски, господа!
И это только первый шаг – актуализация запасов.
Даже легкое прикосновение к ним доказало, что эти запасы не так уж малы, а представляете, какие сокровища мы найдем в разговорниках?
И совет читать английские статьи и книги пришелся мне по душе, поскольку читать я люблю. Думаю, что начну со своей любимой повести, и это будет третий шаг.
Одним словом, step by step.
|
</> |