Мое лето - день 62

топ 100 блогов kavery02.08.2021 Вчерашний день я сидела дома, тем более что суббота перед этим выдалась насыщенная.
У моей подруги скоро юбилей, мы с ней дружим с лет четырех, если не раньше. И она меня попросила помочь ей с организацией развлечений на вечере. Как ни странно, но проходить он будет под знаком Винни Пуха, точнее Пятачка. (Долго объяснять почему так). Придумывали с ней разные конкурсы и развлечения.
Кстати, как вы думаете, а роль кого из героев книги досталась мне на этом вечере?


Уже ближе к ночи наконец опять нашла время позаниматься польским. Поскольку я простых путей не ищу, то для занятий взяла сборник полькой поэзии XIX века. Да, мы простых путей не ищем. Но это интересно, и ее удобно брать с собой в дорогу. Это выпуск пособия по методу Франка, когда к тексту дается и перевод, но я стараюсь в перевод подглядывать в крайнем случае. Меня даже не так перевод интересует, сейчас я смотрю грамматику.
Вчера нашла интересное для себя. Напишу тут просто что бы не потерялось.
Строчка из стихов Циприана Норвида (1821-1883), польского поэта.

Jak gdy kto ciśnie w oczy człowiekowi
Garścią fijołków i nic mu nie powie...
("Как когда кто-то кинет в глаза человеку горсть фиалок и не проронит ни слова" - ну это буквальный перевод, не поэтический. )
Но тут мне интересным показалось другое. Само слово "фиалки", решила я его просклонять, пишу, и понимаю, что что-то тут не то: Fijołek, fijołki , иду смотреть в словарь, там - fiołek, без "j". Уточнила у носителя языка, в чем прикол, оказалось , что это устаревшая форма.
Кстати, интересно к семантике языка. Вот в русском фиалка - женского рода. В принципе цветы бывают и женского и мужского рода, но подсознательно есть какой-то мыслеобраз цветка, который отчасти с родом связан. А вот в польском языке у этого слова мужской род - фиолек (старое написание звучало ближе к фийолек, фиёлек). Совсем другая картинка уже рисуется, даже характер какой-то другой у цветка. Хотя, может это я сама себе придумала, и это мои ассоциации.

Мое лето - день 62
Репринт польской старинной открытки из моей коллекции

Искала какой-нибудь перевод этого стихотворения получше, но пока нашелся только такой, очень примерный, сделан Анатолией Гелескулом . Например во второй строфе оригинала речь идет о белой акции которая падает а белые клавиши. Тут другая история немного. Ну да ладно. Может еще потом найду.

***
Как если бы фиалкою лиловой
Коснулись глаз, не проронив ни слова...

Как если бы повеяло сиренью
И, расцветая облаком туманным,
Прохладное, как утро, дуновенье
По клавишам скользнуло фортепьянным...

Как лунный отсвет, в сумерки вплетенный
И в волосы стоящей на крылечке,
Венчает ее голову короной,
Разубранной в серебряные свечки...

Как разговор с ней, суетный и смутный,
Подобный вихрю ласточек над домом –
Предвестнику грозы сиюминутной,
Пока она прокладывает русло
И молния еще не стала громом –

Так...
... умолкаю, слишком это грустно.


Jak gdy kto ciśnie w oczy człowiekowi
Garścią fiołków i nic mu nie powie...
Jak gdy akacją z wolna zakołysze,
By woń, podobna jutrzennemu ranu,
Z kwiaty białymi na białe klawisze
Otworzonego padła fortepianu...

Jak gdy osobie stojącej na ganku
Daleki księżyc wplata się we włosy,
Na pałającym układając wianku
Czoło - lub w srebrne ubiera je kłosy...

Jak z nią rozmowa, gdy nic nie znacząca,
Bywa podobną do jaskółek lotu,
Który ma cel swój, acz o wszystko trąca,
Przyjście letniego prorokując grzmotu,
Nim błyskawica uprzedziła tętno -
Tak...

Lecz nie rzeknę nic - bo mi jest smętno.

#моелето, #этолето

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Я уже точно не помню сам, например. Мне его конечно "показывали" в 97-98 годах. Но сам в нем еще тогда не сидел. Хотя даже сайт сделал про Кукморский район и Татарстан и участвовал с ним на конкурсе. То есть это был оффлайн сайт, который я делал толком еще живого интернета даже не увидев. ...
27 июля 2010 года оказалось не самым удачным днем для гособвинителей на судебном процессе по второму уголовному делу Михаила Ходорковского и Платона Лебедева в Хамовническом районном суде Москвы. Показания дали две рядовых сотрудницы ...
Вдруг неожиданно для себя подсел на сериалы "Балабол" и "Ментовские войны". Как алкоголь - от реальности отвлекает, чтобы не думать об абсурдах бытия. Абсурдов, правда, много и в "дополненной реальности", но это же КИНО. И в этом кино показывают продажность властей, силовиков, всех, всех, ...
Людей в казачьей форме, которые нагайками били протестующих на Пушкинской площади, выпороли нагайками другие казаки. По крайней мере так рассказал казачий блогер Василий Ящиков. Верить ему или нет,я не знаю. Примечательно то,что Московский суд ранее оштрафовал только одного из ...
«Зима пришла. Детство. » 1960г. Тутунов Сергей Андреевич (1925—1998) *** Зима пришла? Точно пришла! И правда пришла. Надолго? Сейчас спрошу. Надолго? Надолго, надолго! А может и нет) ...