Многие знания - многие печали

Помню в году так 1970, родители купили проигрыватель пластинок.
Я любил музыку и заслушивал винил до спиленных дорожек.
Отечественные ВИА меня не вставляли, а вот "зарубежная эстрада"
очень даже нравилась.
Языков я никаких конечно не знал, и о чём поют, даже не
догадывался. Просто слушал и мечтал всякое. А поскольку в школе нас
воспитывали исключительно с позиции идеалов светлого
коммунистического будущего, то и мечтали мы о том, чтобы стать
космонавтами, пожарниками и пограничниками (а не рэперами и
блогерами, как сейчас школота мечтает). И вот слушаешь ты
какую-нибудь такую песню и мечтаешь, как спасаешь людей из горящего
дома.
Одной из самых любимых моих песен была "Pardonne moi ce caprice
d'enfant" Мирей Матьё — такая прям с надрывом песня... геройская,
как мне тогда казалось. И надо было дожить до преклонных лет, чтобы
вот так случайно наткнуться на перевод…
Оказалось, что песня эта о том (если кто как и я французского не
знает), что некая тётка бляданула на стороне и теперь втирает мужу,
что это был просто такой "невинный детский каприз", "удивительная
пора", так сказать, "экспериментов и новых открытий", и что не
стоит ему из-за этого всего расстраиваться, ибо чистая любовь
превыше всего…
Это что вообще такое? Ну, разве так можно? Я не про тётку с её
блядством конечно, с неё-то какой спрос, обычное дело. Я про
авторов песни, всю героическую патетику детства обгадили,
сволочи.
|
</> |