любопытное из комментариев

"Один наш родственник, технарь, имеющий учёные степени и звания, большой умница по части русского языка, однако, не воспринимает русские стихи. Для него это язык науки, политики, профессионального общения. А сферу
чувств, тончайших эмоций он соотносит только с родным якутским. И во сне он говорит только по-якутски. Характер сосуществования двух языковых систем в человеке зависит от условий формирования билингвизма и усвоения неродного языка.
– В таком случае потребность якута молиться на церковнославянском (а такие примеры имеются) – это индивидуальная деформация на грани абсурда?
– Вовсе нет. У билингвов есть тенденция к разграничению тем, ситуаций и собеседников, за которыми закрепляется тот или иной из двух языков. Церковнославянский – веками намоленный, у него особое звучание, стилистическая окраска, его лексика вызывает традиционные ассоциации у верующего человека, независимо от национальности. Библия переведена на славянский уже давно. Другое дело, что на церковнославянском можно читать только готовые тексты, сердечное же общение с Богом, равно как и крик души, возможны только на родном
языке..."
"Логос", №1 (25), апрель 2010