Красно-черные подробности
ortheos — 02.12.2018Прежде всего хочу отметить, что разбирать содержание "Алисы в
Зазеркалье" я не буду.
По той простой причине, что там надо все угадывать - и даже если
угадаешь правильно, в награду тебе будет не какое-то Великое
Откровение, а оккультное говно.
А вкушать говно - и тем более смаковать его и пережевывать- дело
вредное для здоровье.
Поэтому наша задача проще:
1. Установить -говно это или фиалки так случайно
скомпоновались.
2. Кто насрал.
3. И зачем.
И прежде всего продолжим тему имени главной героини.
В предыдущей статье я предположил, что это случайное
совпадение знакомой Кэрролла с оккультной манией на это
имя.
Нифига не случайное.
Собственно Алиса Линделл и стала знакомой Кэрролла именно благодаря оккультной мании на это имя.
Вот как она сама говорит о знакомстве с мистером Доджсоном. (в Лондонской "Таймс" статья от 22 января 1932 года. )
"В детстве мы жили на Онслоу-сквер и играли, бывало, в саду за домом . Чарльз Доджсон гостил там у старого дядюшки и часто прогуливался по лужайке , заложив руки за спину. Однажды, услышав мое имя, он подозвал меня к себе.
- Так значит, ты тоже Алиса . Я очень люблю Алис. Хочешь посмотреть на что-то очень странное?
Мы вошли вслед за ним в дом, окна которого, как и у нас, выходили в сад. Комнатаа, в которой мы очутились, была заставлена мебелью. В углу стояло высокое зеркало.
- Сначала скажи мне, - проговорил он, подавая мне апельсин - в какой руке ты его держишь.
- В правой .- ответила я.
- А теперь, - сказал он - подойди к зеркалу и скажи мне, в какой руке держит апельсин девочка в зеркале.
Я с удивлением ответила :
- В левой.
- Совершенно верно. - сказал он.- Как ты это объяснишь?
я никак не могла это объяснить, но видя, что он ждет объяснения, решилась:
- Еслия бы я стояла по ту сторону зеркала, я бы , должно быть , держала апельсин в правой руке?
Я помню, он засмеялся.
- Молодец, Алиса. - сказал он. -Лучше мне никто не отвечал.
Больше мы об этом не говорили . Однако спустя несколько лет я узнала, что по его словам, этот разговор навел его на мысль о "Зазеркалье" , экземпляр которого он и прислал мне в свое время вместе с другими своими книгами".
Иначе говоря, взрослый дядя , узнав, что ребенка (шестилетнего) зовут Алиса - немедленно начал инициацию в свои оккультные бредни.
Почему такая мания на "Алису" - сложно сказать. Возможно, в английском произношении (Элис) это очень похоже на древнееврейское Эль - Бог.
Вот что пишет комментатор (небезызвестный, кстати, в математических кругах Мартин Гарднер) по поводу этой статьи Алисы Линделл и книги "Через зеркало" :
"В зеркале все асимметричные предметы предстают обращенными, "выворачиваются". В книге много примеров таких "зеркальных отражений"... в определенном смысле нонсенс есть инверсия осмысленного и бессмысленного. Обычный мир переворачивается вверх ногами и выворачивается наизнанку - он превращается в мир ,в котором все происходит как угодно, только не так. как полагается".
Что же поймет христианин, знающий о Божественном чине, который определен миру, прочитав это?
Что "зазеркалье" -это не просто апофеоз даже буквально извращения и тотального разрушения этого Божественного порядка мироздания.
Это объявление безумия , извращения и безчиния- подлинным его духовным смыслом.
Божественным порядком.
Как тут не вспомнить знаменитую талмудическую историю, как бог талмудистов трем раввинам показал рай, первый после этого сошел с ума , второй стал развращать учеников , а третий был равви Акиба, который не изменился, потому что талмудический бог сказал ангелу "а этот пусть живет".
Название "через зеркало" - это отсылка к апостолу Павлу, что повествование идет именно об откровении духовной реальности.
В этой же истории с зеркалом и апельсином - отсылка к Евангелию о Страшном Суде.
Как мы помним, там Господь ставит праведников справа, грешников - слева.
И очевидно, суть "зазеркалья" состоит в том, что на самом деле
грешники будут справа, а праведники слева (ведь в зеркале правое
меняется на леове ) . То есть что на самом деле "бог" злой и любит
грешников и злодеев, а праведников ненавидит.
Это банальное протухшее люциферианство.
Но может показаться, что я делаю неправомочные выводы. Что это
просто "исследование антимира" или размышления над математическими
парадоксами.
У "Зазеркалья" есть предисловие в стихах - которого нет на
Викиресурсе. И оно прямо говорит - о чем речь (цитирую не
полностью)
"Мой милый друг, промчатся дни,
раздастся голос грозный
И он велит тебе "Усни!"
И спорить будет поздно
Мы так похожи на ребят,
Что спать ложиться не хотят.
Вокруг - мороз , слепящий снег
И пусто как в пустыне..."
"Хоть лето кончилось, но пусть
Его не блекнут краски,
Дыханью зла и в этот раз
Не опечалить мой рассказ"
Можете сказать, что я вырвал эти строфы из контекста - но они как
минимум говорят о связи книги со смертью .
Веселая сказка-нонсенс, правда?
Про смерть.
Собственно, тот же Мартин Гарднер пишет, что "Зазеркалье" - это
сборник историй, которые Доджсон рассказывал Алисе Линделл во время
обучения ее игре в шахматы- этим он с ней и занимался.
В то же время "Алиса в стране чудес" - это результат "обучения"
игры маленького ребенка в карты (иудейское каббалистическое
происхождение которых вообще ни для кого уже не секрет) .
Если вспомнить, что у Кэрролла было маленькое секретное увлечение -
фотографировать маленьких голых девочек - то понять, что эти две
книги представляют собой два отборных куска засохшего оккультного
дерьма - не очень сложно.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Тот же Мартин Гарднер упоминает, что у Кэрролла была "забавная
привычка" к зеркальным инверсиям.
Так, он часто писал письма задом наперед в зеркальном отображении,
так что для того, чтобы прочитать их, нужно было зеркало.
Он был мастером рисовать картинки, которые превращались совсем в
другое после того, как их переворачивали вверх ногами (думаю,
многие помнят подобные картинки в книгах самого Гарднера -
например, красавица, которая превращалась в злобную старуху)
. у него был набор музыкальных шкатулок, которые он любил
проигрывать задом наперед .
Свою "Охоту на Снарка" он писал тоже задом наперед - от последней
строки к первой.
Ничего не напоминает?
Это любимый оккультный прием сатанистов - записывать свои
"откровения" задом наперед , читать "отче наш" задом наперед,
переворачивать(зеркально отражать) крест - и т.п.
Кстати же говоря, игральные карты, которые вдохновляли Кэрролла на
первую книгу - "Алиса в стране чудес"- тоже имеют в себе зеркальное
отражение каждой фигуры.
Этого мало.
Мартин Гарднер с восхищением продолжает:
"Географическая карта в его "Охоте на Снарка" представляет собой
абсолютную и совершенную пустоту. Червонному королю кажется
странным, что можно написать письмо Никому,а Белый король хвалит
Алису за остроту зрению, когда она увидела на дороге Никого. А
слово EVIL (зло) на самом деле отраженное в зеркале LIVE (жить)
.
Понятно , чем пахнет.
Вовсе не Евангелием.
И даже не математикой.
Так что бедная(?) Алиса Линделл просто поплатилась за свое
имя , которое для оккультиста стало поводом излить на нее весь
поток своих откровений.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Если сравнить перевод от издания "наука" с оригиналом на
Вики-складе, то есть интересные тонкости.
Во-первых, в русском издании говорится
"Белая пешка начинает и становится Королевой в одиннадцать
ходов".
В английском оригинале White Pawn (Alice) to play, and win in
eleven moves.
Белая пешка Выигрывает (то есть побеждает Белого Короля) в
одиннадцать ходов.
Разница очевидная.
Еще одно интересное отличие - в переводе мир Зазеркалья делится на
Белый и Черный (Белая Королева ,Черная Королева, Черный Рыцарь и
Белый Рыцарь) .
А в оригинале он Белый и Красный.
И это очень странно, поскольку в начале книги приводится список
шахматных фигур в толковании Кэрролла, и там на белой стороне
предметы белые , а на красной стороне - явно черные (типа Ворона
или Моржа) .
Почему так? Возможно, это каким-то образом связано с чисто
английской историей - войной Алой и Белой Розы. (которая опустошила
полАнглии). Возможно еще что-то, не знаю, и выяснять совершенно не
хочу.
Интереснее сопоставить шахматные фигуры.
Причем у белых и черных (красных) это РАЗНЫЕ фигуры. Совпадают по
названию только король и королева.
Белые Tweedledee и Tweedledum (в переводе Труляля и Траляля) -
ладьи.
К слову сказать, sharu79 совершенно точно сказал,
что наши переименовали танк в "Армату"-колесницы для того, чтобы
было шахматное соответствие с еврейской "Меркавой"-колесницей. В
первоначальной версии шахмат ладьи были "колесницами" и
воспроизводили действительное построение вавилонской (а потом и
персидской) армии. В японских "сёги" ладья называется "хися" -
"крылатой колесницей"- видимо, этим связано название ладьи
"ветрами" у Абен-Езры.
Кони даже одного цвета называются по разному.
Один белый конь - это Единорог, второй - это Белый Рыцарь
(очевидно, тут смешение двух традиций - и европейской называть
коней рыцарями и иудейской называть коней конями)
Слоны тоже. Один слон называется "Овцой" , а второй "старцем" (т.е.
букв. пресвитером).
Очевидная отсылка к европейской традиции называть слонов
епископами.
Черные фигуры имеют другие названия.
Ладьи - это Шалтай-Болтай (Humpty Dumpty) и Лев
Кони - это Плотник и Рыцарь
Слоны - Морж и Ворон.
Интересно тут , что у Кэрролла и пешки каждая имеют свое имя.
Белые пешки: Маргаритка (две штуки ) Daisy , Устрицы (две штуки)
.
Остальные названия еще интереснее.
Одну пешку зовут Haigha . Это слово перевели на русский как Зай
Атс
Вторую - ее зеркальный антипод на другом фланге - Hatta (в русском
переводе Болванс Чик)-
это очевидная связь с Мартовским Зайцем и Болванщиком из "Алисы в
Стране чудес".
Одна из двух центральных белых пешек называется Фавн (Fawn) -
латинское имя греческого бога Пана (напомню, расцвет панического
почитания Пана в Англии начался именно с середины девятнадцатого
века). На русский переведено как "лань".
Вторую центральную пешку зовут ... (барабанная дробь) Лили.
Она самая, голубушка.
Иудейская каббалистическая Лилит.
И (вторая барабанная дробь) это и есть та самая пешка, которую
заменяет собой Алиса, попавшая в Зазеркалье.
С черной(красной стороны) тоже есть две Маргаритки и две
Устрицы.
черно-красный аналог Зай Атса - Посланник (Messenger) в русском
переводе - Чужестранец
Черно-красный аналог Болванс-Чика- Жаба (Frog) , которая в переводе
Лягушонок.
А вот "антипод" белой Лили (Алисы) - тоже Лили, только
черная(красная, в оригинале- тигровая)
Но самое интересное - угадайте, какой на черно-красной стороне
антипод Фавна-Пана.
Роза.
Кто-то ждал иного?
-----------------
Знаменитый "Бармаглот" был написан Кэрроллом зеркально (в книге
зеркальная только первая строфа) и был даже послан им в журнал
задолго до "Алисы" , где выдавался за древний англосаксонский стих.
Само название (в оригинале Jabberwocky) сам Кэрролл объяснил как
"Jabber"- "ожесточенный спор", "wocky"- от англосаксонского wocer
плод или потомок. То есть "Бармаглот"- это "плод ожесточенных
споров", т.е. "истина".
Не удивительно, что окончательно поехавшие крышей именитые ученые
объявили, что "Бармаглот" на самом деле представляет собой точное
описание квантовых процессов, лежащих в основе мироздания.
К слову о том , что современное "научное мировоззрение" -это
каббала-лайт для тупых гоев.
--------------
Ну и суть всего содержания - Кэрролл пишет прямо.
"Алиса радостно закричала и сердце громко забилось у нее в
груди:
- Здесь играют в шахматы! Весь этот мир - шахматы (если конечно
только это можно назвать миром) ! Это одна большая-пребольшая
партия. Ой как интересно! Мне бы хотелось , чтобы меня приняли в
эту игру! Я даже согласна быть Пешкой, только бы меня взяли... Хотя
конечно больше всего мне бы хотелось быть Королевой".
Собственно , это приглашение настоящей Алисы -в оккультный мир.
Естественно, в качестве Пешки. Но с перспективой.
Вот что пишет атеист (!) Гарднер по поводу этого символа веры
оккультизма Кэрролла.
"Столько было написано незабываемых строк, в которых жизнь
сравнивалась с огромной шахматной партии, что из них можно было бы
составить солидную антологию. Порой игроки - это сами люди,
стремящиеся распоряжаться своими собратьями, словно шахматными
фигурами на доске. Порой шахматную партию играют Бог и Сатана"
Что еще тут добавить?
То, то именно дьякон Чарльз Доджсон был одним из делегатов комиссии Англиканской "церкви", которая должна была организовать единство с Православной Церковью, и на сей предмет ездили в Россию-матушку.
Могла ли состояться общая чаша у св.Филарета Московского и людей, которые черное считают белым, а извращение - подлинным духовным миром?
Скорее всего, это была не попытка объединения. Это была попытка убийства.
|
</> |