Китайский

топ 100 блогов ru_translate07.07.2019 Друзья, помогите пожалуйста разобраться с китайским наименованием Японии. В одном неавторитетном источнике её назвыали 东瀛, в вики статье про названия Японии пишут 東瀛. Второй иероглиф у них одинаковый а первые разные, почему? Перевод даётся одинаковый: Если без пробела, то EGL (что это такое, абсолютно ненагугливается), с пробелом между иероглифами оба варианта переводятся Dong Ying. Насколько равноценны оба написания?

Оставить комментарий



Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
В далекой юности у мужа в общежитии под кроватью хранился пленочный магнитофон, где на бобинах в ужасном качестве завывало, хрипело и трещало. Называлось это безобразие - Квин. Я возненавидела этого Квина на всю оставшуюся жизнь. В Богемской Рапсодии я услышала Квин в нормальном звуке, ...
Атаки Хмеймима вышли на регулярный уровень. Каждый вечер (или ночь) местные жители сообщают о работе систем ПВО авиабазы. Вчера были проведены даже две атаки с воздуха, во второй раз ПВО сбила два беспилотника. Очевидна беспомощность российского военного командования в вопросе ...
…Позиция Сорокина по санкциям предельно проста. Во-первых, никакого падения жизненного уровня в России не наблюдается. Это всё выдумали либеральные экономисты. Во-вторых, падения жизненного уровня происходит вовсе не из-за санкций. Жизненный уровень у нас всё равно бы упал. Пусть американц ...
В школу позвонила одна мамаша : " Здравствуйте. Мы с семьёй из Тверской области, но покупаем в вашей деревне дом, поэтому в ближайшее время - как только оформим все необходимые документы - наш сын придёт учиться к вам. Но есть один нюанс - мальчик не любит старых учителей ". Ну всё, хана ...
Фото с бандеровщины - уже и на иностранных ресурсах ...