Как украинская мова подводит укронациков в бою
gosh100 — 12.11.2023 Многие наверное уже посмеялись над "богатством" украинского, когда целый пласт русских прилагательных типа "волшебный", "очаровательный", "прелестный", "пленительный" и так далее переводится лишь как "чаривный". Все это действительно смешно на фоне сальных исследований про какой-то невообразимо большой словарь мовы, якобы превосходящий русский (они там просто считают русские слова своими, потом их украинские аналоги, потом все возможные словоформы типа забор, заборчик, заборишко и так далее).Но это все лирика, а как это работает на войне, при передаче боевых приказов?
Большинство лыцарей на фронте на самом деле не парятся и просто говорят на русском, но встречаются же идейные укронацики, которые изо всех сил стараются мовкать даже в русскоязычной среде. Они потом выкладывают видосы и я раньше подмечал у них постоянные моменты в переговорах по рации, когда они не могут понять соловьиную друг друга и то и дело переспрашивают.
А тут попался совсем смешной видос с лингвистикой, наши выложили и пишут что сняли камеру с убитого "Волка Да Винчи", это у них типа элитный пидроздил - по обвесу похоже что так.
Там несколько эпизодов.
В первом эпизоде они все чилят в каком-то расположении, видно что автор видео ("Васян") весь в партаках с ног до головы.
Он походу командир отделения, весь такой на мове, на тактикуле. Справжний лыцарь, все по заветам Фарионши (это их мовная талибанша). Правда, говорит он все же больше на суржике, но то такое. Хотя бы старается.
Потом они приезжают на гусеничном БТР на какие-то позиции, и Васян видит, что они приехали не туда, выясняет по рации у старшего, что делать и тот ему говорит - вернитесь на точку выхода, она же "точка развертывания".
"Точка развертывания" это место где подразделения из походного порядка перестраиваются в боевые. Например, где колонна БТР разъезжается по индивидуальным позициям.
По-украински "точка развертывания" это будет "точка розгортання".
Но тут ведь какая беда в мове! как и в примере с "чаривным" - "точка разворачивания" на мове тоже будет как "точка розгортання". Украинский язык такие нюансы не различает.
Поэтому если ты по пути где-то разворачивался, то приказ "йидем на точку розгортання" абсолютно непонятен - куда тогда ехать? - на точку где вы разворачивались, или где изначально развертывались?
Вот из этого лингивстического казуса на видосе возникает смешная сценка у Васяна с русскоязычным механом:
Васян механу: в точку розгортання йидем!
механ: ???? (делает непонимающее лицо)
Васян: откуда прийхалы сюда! Ты поняв мини или не?
механ: ну я то понял як воны все разверталысь!
Васян теперь сам ничего не понял, подумал и снова:
- йидем назад, гаварю, щаз, туда, на ту точку
механ лишь кивает с непонимающим лицом
- ты поняв мины или не? ты знаешь где ця точка?
- ну.. приблизительно!
-ты знаешь где ця точка или нет, скажи???
- ну приблизительно да!
- бл&ть, что значит приблизительно нах&й??? (Васян теряет терпение и переходит на чистый русский мат)
- как развертались там? - да!
Васян: туда - это не где разверталыся! а на точку розгортання! Початково откуда мы рушалыся {сначала откуда мы двигались}
механ - а! на поворот? понял, так.
Далее они наконец загружаются и едут.
Надо видеть конечно очень комичное выражение лица механа, когда он пытается понять что за херню несет Васян на своей дурацкой мове.
Этот диалог кстати также объясняет почему они заблудились. И все это в относительно спокойной обстановке! А представляете каково мовкать им в стрессе?
Впрочем, они сразу на мат переходят.
В последнем эпизоде они выгружаются уже в бою, сначала там тяжело ранят их товарища, Васян накладывает ему турникет на ногу вместо раненой руки, потом они его таскают и под конец бросают умирать со словами, типа, да хер с ним, сколько можно, все силы потратили! В итоге видимо отправляют к бандере самого Васяна.
В принципе тут все изумительно! От этих мовных потуг, которые им явно мешают воевать (наверняка там больше всяких таких казусов происходит, потому что мова подходит хорошо только сало для борща покупать на базаре), до самой идеи русскоязычным погибать под вопли бешеной бабки Фарион, которая в растиражированном интервью этих вояк называет биомусором за то что говорят на русском. Ладно бы только обзывали - этих одвычных лыцарей потом в украиноязычных регионах даже не обслуживают, если они говорят на русском! Здобули!
|
</> |