Как сказать “Не парься” по-английски?
lenokromashka — 15.09.2025
В русском «Не парься» — универсальная фраза. Мы говорим её другу, который нервничает из-за экзамена, коллеге, который переживает о мелочи, или просто в ответ на извинения за пустяк. Но как передать это по-английски?
На самом деле прямого аналога нет, и в разных ситуациях подойдут разные выражения:
- Don’t worry about it — самый близкий вариант. Универсально и безопасно.
- No worries — более неформально, часто в Австралии и Британии.
- It’s all good — разговорное, особенно в США. Можно использовать, когда кто-то извиняется за мелочь.
- No big deal — то же самое, «ничего страшного».
- Chill out / Relax — когда человек реально перенервничал и нужно его успокоить.
- Take it easy — мягко, почти как совет: «Расслабься».
Важно помнить про контекст: сказать начальнику “Chill out” может прозвучать грубовато, а вот другу — самое то.
Таким образом, «Не парься» в английском языке — это целый набор фраз, и выбирать стоит по ситуации.
____
Заходи на RushENGL загружай приложение и учи английский когда тебе удобно.
Присоединяйся к нам:
В
Telegram — будь в курсе первым!
ВКонтакте — не пропусти главное!
Важное значение образования для развития инклюзивного спорта
Закон суров...
Заявление относительно фото принцессы Елизаветы и принца Георга
Зачем Гомеру нос трут?
Фонтаны у метро Московская
Красная река
Земля пухом тебе, дорогой товарищ. Рассуждение о Ленине и духовной сущности
Реализм. Медсестры.

