Именное

Во втором спешле Doctor Who был момент с именем учительницы
Донны, Mrs. Bean, и почему это имя кажется смешным.
Интересно, кстати, выбрал ли РТД именно имя Bean из-за мистера
Бина, или нет. Но вообще это более широкая дискуссия (затронутая по
касательной в серии) - почему нам часто кажутся смешными фамилии,
являющиеся по совместительству именами нарицательными, и почему
некоторые из них кажутся смешнее других.
А сегодня учительница Гая, кстати, тоже с несколько говорящей
фамилией, Mrs. Christian, прислала имейл, что в связи с болезьню
дочки завтра в классе ее будет заменять другая учительница. Mrs.
Broom.
Во-первых, меня позабавил тайминг, я конечно сразу вспомнила
серию.
А во-вторых, мне имя Mrs. Broom кажется чуть более забавным, чем
Mrs. Bean, но объяснить, почему, я бы не смогла.
P.S. Вот кстати в иврите, со всеми израильскими именами и
фамилиями, взятыми из словарных статей, а частенько прямиком из
глоссариев к учебнику по природоведению, меня совершенно не смешат
люди по имени Олень, Дуб, Родник, и т.д. Потому что они правило, а
не исключение.
P.P.S. Может, в английском эти фамилии кажутся смешными именно
потому, что мы не ожидаем увидеть имя нарицательное в этом
качестве?
|
</> |