Игра в слова

О гугл что показал:
залечить/заЖИВИТЬ рану = sanus fieri (лат.)
= папраўляйся (бел.) = Оздравявай (болгар.) = guérir
(фр.) =
liječiti (хорват.) = uzdrawiać (польск.) = a vindeca
(румын.) = zdraviti (словен.) = да зарасте (серб.)
= загоїти (укр.).
Из подобных славянских искала, откуда поцупили это странное старое
слово. ЗАГОЇть рану.
Не нашла.
Т.е. в основном про здоровье перевод и про поправку, заЖИВить -
тоже важное уточнение.
Попарвляться - распрямить то, что искривилось и помялось? Ну
конечно! Поправить.
Что такое "ГОЇть "? !!
Для составления мыслей и форм, стоит очень тщательно подбирать
слова.
Иногда хочется вставить слово другой мовы, ибо оно более точно
передаёт смысл.
Хотя всё это очень индивидуально и интуитивно.
Но махараням нужно обращать на это гораздо больше внимания, что
именно накачивать и запускать на реализацию. Чьи слова принимать, а
чьи отбивать слёту.