"Игра престолов". Глава 44(2). Санса

Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко
Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html
В полдень в дверь постучала септа Мордейн.
– Санса. С тобой хочет поговорить твой лорд-отец.
Санса резко села в постели.
– Леди, – прошептала она.
На мгновение ей показалось, будто в комнате стоит лютоволк и смотрит на нее грустными, всё понимающими золотыми глазами. Но это был всего лишь сон. В котором они бежали куда-то вместе и потом… потом…
Вспомнить, что случилось дальше, было так же сложно, как поймать дождинку пальцами. Сон рассеялся, и Леди вновь стала мертва.
– Санса! – Снова раздался нетерпеливый стук. – Ты меня слышишь?
– Да, Септа, – отозвалась она. – Одну минуточку, я оденусь.
Глаза были красными от слез, но она все равно постаралась сделать так, чтобы выглядеть как можно красивее.
Лорд Эддард изучал огромную книгу в кожаном переплете, когда септа Мордейн завела Сансу в светлицу. Загипсованная нога отца была вытянута под столом.
– Подойди, Санса, – сказал он не без теплоты, когда септа вышла. – Сядь рядом со мной.
Он аккуратно закрыл книгу.
Септа Мордейн вернулась вместе с Арьей, изо всех сил пытавшейся вырваться. Если Санса была сегодня в прелестном светло-зеленом дамастовом платье и всем видом выражала раскаяние, то на сестре до сих пор были надеты потертые кожаные штаны и грубая рубаха, в которых она выходила к завтраку.
– Вот еще одна, – сказала септа.
– Благодарю, септа Мордейн. Я бы поговорил с дочерями наедине, если не возражаете.
Септа поклонилась и вышла.
– Это все Арья! – быстро сказала Санса, желая, чтобы ее слово стало первым. – Она назвала меня вруньей и швырнула мне в лицо апельсин. Она испортила шелковое платье цвета слоновой кости – то самое, которая подарила мне королева Серсея в день нашей помолвки с принцем Джоффри. Арья ненавидит меня за то, что я выйду замуж за принца. Она старается всё испортить, отец. Она ведь не выносит ничего красивого, изящного или роскошного.
– Хватит, Санса, – голос отца прозвучал резко и нетерпеливо.
Арья подняла глаза.
– Мне так жаль, отец. Я была не права и прошу мою милую сестрицу извинить меня.
Санса была так поражена, что на мгновение потеряла дар речи. Наконец к ней вернулся голос.
– А как же платье?
– Может… я смогу его постирать? – нерешительно предложила Арья.
– Стирка уже не поможет, – ответила Санса, – даже если ты будешь тереть день и ночь. Шелк безнадежно испорчен.
– Тогда я… сошью тебе другое, – сказала Арья.
Санса надменно вскинула голову.
– Что? Да ты не сможешь сшить платье даже для чистки свинарников!
Отец вздохнул.
– Я позвал вас не для того, чтобы обсуждать платья. Мне надо отправить вас домой, в Винтерфелл.
И опять – уже второй раз – Санса онемела от шока. Она вновь почувствовала, как в глазах ее закипают слезы.
– Ты не можешь так поступить, – возразила Арья.
– Пожалуйста, отец! – выдавила наконец Санса. – Прошу тебя, не надо!
Эддард Старк одарил дочерей усталой улыбкой.
– Наконец-то мы нашли то, с чем вы согласны обе.
– Я же не делала ничего плохого, – стала умолять Санса. – Я не хочу возвращаться.
Она полюбила Королевскую Гавань: и пышное великолепие двора, полного высоких лордов и леди, разодетых в бархат, шелка и драгоценности; и великий город с его многочисленными жителями. Турнир оказался самым волшебным впечатлением ее жизни, а ведь впереди еще много такого, чего она пока не видела: и праздники урожая, и маскарады, и театральные представления. Она не допускала даже мысли о том, что может всего этого лишиться.
– Отошли Арью, отец. Клянусь – она начала первой! Я буду хорошей, вот увидишь. Просто разреши остаться, и обещаю – я буду вести себя также мило, благородно и вежливо, как сама королева!
Губы отца странно дернулись.
– Санса, я отсылаю вас не из-за плохого поведения, хотя боги ведают, как я устал от ваших бесконечных ссор… Я хочу вернуть вас в Винтерфелл ради вашей безопасности. Трех моих людей зарезали как собак всего лишь в лиге отсюда, и что делает Роберт? Он едет на охоту.
Арья пожевала губу так отвратительно, как умела делать только она, и спросила:
– Мы сможем взять с собой Сирио?
– Да кому нужен твой дурацкий учитель танцев? – вспыхнула Санса. – Отец, я только что вспомнила: я не могу уехать, я помолвлена с принцем Джоффри. – Она попыталась храбро улыбнуться отцу. – Я люблю его, отец, правда-правда люблю. Я люблю его как королева Нэйрис любила принца Эймона – Рыцаря-дракона; как Джонквиль любила сэра Флориана. Я хочу стать его королевой и рожать для него детей.
– Милая, – заговорил отец мягко, – послушай меня. Когда ты станешь взрослой, я найду высокого лорда, который будет тебя достоин – сильного, отважного и благородного. Помолвка с Джоффри была ужасной ошибкой. Поверь мне – этот мальчик далеко не принц Эймон.
– Нет, он такой же! – продолжила настаивать Санса. – Я не хочу отважного и благородного, я хочу его. Вот увидишь, мы станем счастливы, как в песнях. У нас родится сын с золотыми волосами, который однажды станет королем всего Государства, величайшим из всех – смелым как волк, и гордым как лев!
Арья скривилась.
– С Джоффри вряд ли такое получится, – сказала она. – Он лжец, трус и вообще – олень, а не лев.
Санса почувствовала, как глаза ее наполняются слезами.
– Это не так! Он совсем не похож на этого старого, вечно пьяного короля! – закричала она сестре, совершенно забывшись от горя.
Отец посмотрел на нее странным взглядом.
– О боги, – пробормотал он негромко, – воистину, устами младенца…
Затем крикнул септу Мордейн, и обратился к обеим дочерям:
– Я подберу быстроходную торговую галеру. В море теперь намного безопасней, чем на Королевском тракте. Как только найду подходящее судно, вы отправитесь немедленно – с септой Мордейн, охраной и… да, с Сирио Форелем, если он захочет поступить ко мне на службу. Но об этом никому. Будет лучше, если никто не узнает о наших планах. Поговорим еще раз завтра.
Обливаясь слезами, Санса стала спускаться с септой Мордейн по лестнице. У нее отнимут всё: и турниры, и королевский двор, и принца – вообще всё. Теперь ее отправят назад, к мрачным серым стенам Винтерфелла и запрут там навсегда. Жизнь ее закончится, толком не начавшись.
– Прекрати рыдать, дитя, – строго сказала септа Мордейн. – Я уверена, ваш лорд-отец прекрасно знает, что для вас лучше.
– Не так уж все и плохо, Санса, – заговорила Арья. – Мы поплывем по морю на галере. Это будет приключение, а потом мы снова увидим Брана и Робба, и Старую Нэн увидим, и Ходора, и всех остальных.
– Ходор! – вырвался из груди Сансы горестный вопль. – Вот за кого тебе надо выйти замуж. Ты такая же, как он – тупая лохматая уродка!
Вырвавшись из рук сестры, она стрелой влетела в спальню, и немедленно заперла за собою дверь.
Читать главу 43. Эддард... / Продолжение близко...
|
</> |