И второй пошел

топ 100 блогов euro_royals29.11.2023 И второй пошел

Два члена королевской семьи были названы «королевскими расистами» в голландском переводе новой книги Омида Скоби, как было заявлено сегодня.

Голландский журналист Рик Эверс, который вчера первым сообщил, что в книге назван один из «королевских расистов», сегодня сказал в программе Good Morning Britain: «В книге упоминаются имена двух высокопоставленных членов королевской семьи».

Затем ведущий Ричард Мэдли спросил: «Могу ли я уточнить: в книге два имени?»

И Эверс ответил: «Да, первый назван очень конкретно. Второй немного расплывчато, если этот человек действительно замешан в этой истории. Но первый очень ясно, и официально считается, что это проблема перевода. Есть некоторые дискуссии о том, как эти отрывки были изложены в книге. Я бы спросил, как можно неправильно перевести имя?»

Затем Мэдли сказал: «Я как раз собирался спросить вас, как модно неправильно перевести имя. Вы можете неправильно перевести слово или предложение, но имя? Вы верите в объяснение издателей, что это ошибка перевода?»

Эверс ответил: «Я не могу в это поверить. Мы с вашим коллегой прочитали книгу, и мы увидели, что в английской версии не хватает некоторых отрывков. Как, например, предложения, пяти предложений между первой и третьей частью голландской версии.

Значит, что-то было удалено во время работы над книгой. Итак, я предполагаю, что... официально Омид сказал, что этого «никогда не было в версии Омида».

Это способ сказать: ну, если это произведение, то оно было произведено — ну, это моя теория — но тогда рукопись никогда не была произведена, но, конечно, она использовалась. Так что я думаю, что это было в рукописи, но юристы сказали, что упоминать эти имена — не лучшая идея, потому что, ну, вот к чему это привело».

Еще больше путаницы внес сам Скоби в интервью голландскому ток-шоу RTL Boulevard, что он не упомянул ни одного имени в своей рукописи.

Он добавил: «Книга доступна на нескольких языках, и, к сожалению, я не говорю по-голландски, поэтому сам не видел копию, но если были какие-либо ошибки перевода, я уверен, что издатель взял это под свой контроль.

Что касается меня, я написал и отредактировал английскую версию, я никогда не создавал версию, в которой были бы имена».

HarperCollins в Нью-Йорке, издательство Скоби, не ответило на запросы о комментариях.

Даже после того, как Меган и Чарльз в письме обсудили предполагаемые невольные предубеждения внутри семьи, после того, как выяснилось, что король и принцесса Уэльские принимали участие в подобных разговорах об Арчи, Кейт избегала обсуждения этой темы со своей невесткой.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Представьте себе, что есть некоторая не очень часто встречаемая, но потенциально фатальная болезнь, для лечения которой в России существует только одна клиника с необходимым дорогим импортным оборудованием. Предположим, что операция, исцеляющая болезнь, длится восемь часов, так что ...
В прошлую пятницу внепланово были у ветеринара. Все очень не очень: по креатинину ухудшение, подняли дозу телмисартана, по жкт- ни фига не понятно, пока в процессе получения реакции организма на фебтал. До сих пор обходились выпаиванием всякого через шприц за щеку, но вет сказала, что ...
Карта бантустанов в белой ЮАР, границы определены по этническим признакам - районы наибольшей концентрации некомплиментарного населения. Остальная земля - четко принадлежит русским тьфу, белым. Как видим, разбросанности хоумлендов и их ...
Ходила я тут по сети в поисках рецепта студня Ну а нашла.... Студень я тоже нашла. Неужели не боян? В данном кадре отдельно интересуют компоненты правого нижнего салата. Я даже вдохновилась, потому как майонез на первый взгляд не обнаруживался. ...
Старые улочки в центре Пекина, застроенные одноэтажными домами, некоторым из которых более ста лет, называются хутунами. Когда-то это были бедные кварталы, где по периметру прямоугольного двора строились дома фасадами внутрь. Каждый двор принадлежал одной большой семье. Теперь же, чтобы ...