И второй пошел

топ 100 блогов euro_royals29.11.2023 И второй пошел

Два члена королевской семьи были названы «королевскими расистами» в голландском переводе новой книги Омида Скоби, как было заявлено сегодня.

Голландский журналист Рик Эверс, который вчера первым сообщил, что в книге назван один из «королевских расистов», сегодня сказал в программе Good Morning Britain: «В книге упоминаются имена двух высокопоставленных членов королевской семьи».

Затем ведущий Ричард Мэдли спросил: «Могу ли я уточнить: в книге два имени?»

И Эверс ответил: «Да, первый назван очень конкретно. Второй немного расплывчато, если этот человек действительно замешан в этой истории. Но первый очень ясно, и официально считается, что это проблема перевода. Есть некоторые дискуссии о том, как эти отрывки были изложены в книге. Я бы спросил, как можно неправильно перевести имя?»

Затем Мэдли сказал: «Я как раз собирался спросить вас, как модно неправильно перевести имя. Вы можете неправильно перевести слово или предложение, но имя? Вы верите в объяснение издателей, что это ошибка перевода?»

Эверс ответил: «Я не могу в это поверить. Мы с вашим коллегой прочитали книгу, и мы увидели, что в английской версии не хватает некоторых отрывков. Как, например, предложения, пяти предложений между первой и третьей частью голландской версии.

Значит, что-то было удалено во время работы над книгой. Итак, я предполагаю, что... официально Омид сказал, что этого «никогда не было в версии Омида».

Это способ сказать: ну, если это произведение, то оно было произведено — ну, это моя теория — но тогда рукопись никогда не была произведена, но, конечно, она использовалась. Так что я думаю, что это было в рукописи, но юристы сказали, что упоминать эти имена — не лучшая идея, потому что, ну, вот к чему это привело».

Еще больше путаницы внес сам Скоби в интервью голландскому ток-шоу RTL Boulevard, что он не упомянул ни одного имени в своей рукописи.

Он добавил: «Книга доступна на нескольких языках, и, к сожалению, я не говорю по-голландски, поэтому сам не видел копию, но если были какие-либо ошибки перевода, я уверен, что издатель взял это под свой контроль.

Что касается меня, я написал и отредактировал английскую версию, я никогда не создавал версию, в которой были бы имена».

HarperCollins в Нью-Йорке, издательство Скоби, не ответило на запросы о комментариях.

Даже после того, как Меган и Чарльз в письме обсудили предполагаемые невольные предубеждения внутри семьи, после того, как выяснилось, что король и принцесса Уэльские принимали участие в подобных разговорах об Арчи, Кейт избегала обсуждения этой темы со своей невесткой.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Я по доброте душевной всегда соглашаюсь присмотреть за псом подруги, когда она уезжает в командировку. Эта блядская собака вывела меня из себя вчера! Дело было так - я выгуливала стерву в ближайшем лесопарке на поводке. Смотрю, группа ...
Фольги зашёл купить. Девушка продавец, перед тем как мне её отпустить, изящно так подкинула рулон и поймала. Ну я улыбнулся, расплатился и пошёл неспешно. На улицу вышел и подкинул рулон, как девушка продавец. Поймал и опустил руку. Сделал ...
https://wyradhe.livejournal.com/19838.html Они сейчас говорят про пять-шесть миллионов уничтоженных евреев, но это все пропаганда , я уверен, что жертв было не больше четырех с половиной миллионов. Юлиус Штрайхер, 1946 [Жертв, кстати, столько и было, ...
21:26:37 _DSC9154 Taken on August 2, 2024 Nikon D3100 ,55.0-200.0 mm f/4.0-5.6 ƒ/4.0 55.0 mm 1/125 320 Vidzeme seaside, Limbažu novads, Latvia, ...
Парни (и дамы, разумеется), считаем, что сегодня - приемный день, и я рад выслушать ...