И второй пошел


Два члена королевской семьи были названы «королевскими расистами» в голландском переводе новой книги Омида Скоби, как было заявлено сегодня.
Голландский журналист Рик Эверс, который вчера первым сообщил, что в книге назван один из «королевских расистов», сегодня сказал в программе Good Morning Britain: «В книге упоминаются имена двух высокопоставленных членов королевской семьи».
Затем ведущий Ричард Мэдли спросил: «Могу ли я уточнить: в книге два имени?»
И Эверс ответил: «Да, первый назван очень конкретно. Второй немного расплывчато, если этот человек действительно замешан в этой истории. Но первый очень ясно, и официально считается, что это проблема перевода. Есть некоторые дискуссии о том, как эти отрывки были изложены в книге. Я бы спросил, как можно неправильно перевести имя?»
Затем Мэдли сказал: «Я как раз собирался спросить вас, как модно неправильно перевести имя. Вы можете неправильно перевести слово или предложение, но имя? Вы верите в объяснение издателей, что это ошибка перевода?»
Эверс ответил: «Я не могу в это поверить. Мы с вашим коллегой прочитали книгу, и мы увидели, что в английской версии не хватает некоторых отрывков. Как, например, предложения, пяти предложений между первой и третьей частью голландской версии.
Значит, что-то было удалено во время работы над книгой. Итак, я предполагаю, что... официально Омид сказал, что этого «никогда не было в версии Омида».
Это способ сказать: ну, если это произведение, то оно было произведено — ну, это моя теория — но тогда рукопись никогда не была произведена, но, конечно, она использовалась. Так что я думаю, что это было в рукописи, но юристы сказали, что упоминать эти имена — не лучшая идея, потому что, ну, вот к чему это привело».
Еще больше путаницы внес сам Скоби в интервью голландскому ток-шоу RTL Boulevard, что он не упомянул ни одного имени в своей рукописи.
Он добавил: «Книга доступна на нескольких языках, и, к сожалению, я не говорю по-голландски, поэтому сам не видел копию, но если были какие-либо ошибки перевода, я уверен, что издатель взял это под свой контроль.
Что касается меня, я написал и отредактировал английскую версию, я никогда не создавал версию, в которой были бы имена».
HarperCollins в Нью-Йорке, издательство Скоби, не ответило на запросы о комментариях.
Даже после того, как Меган и Чарльз в письме обсудили предполагаемые невольные предубеждения внутри семьи, после того, как выяснилось, что король и принцесса Уэльские принимали участие в подобных разговорах об Арчи, Кейт избегала обсуждения этой темы со своей невесткой.
|
</> |