Gaïa Alexia, «Queen Bee»
green_fr — 18.04.2025
Придумал себе новое развлечение для
расширения книжного кругозора (с переходом в новый отдел
у меня резко увеличилось время непрофессиональных разговоров
на французском, и я заметил, насколько бедна эта
часть моего словаря). Приходишь в библиотеку, подходишь
к первой (по алфавиту) полке и берёшь одну из книг
на ней. Прочитал — иди ко второй полке. И так далее,
полок там много :-)Интересное ощущение, когда ты стоишь перед книгами, ни названия, ни имена авторов которых тебе ни о чём не говорят. Первым делом смотришь на авторов, у которых несколько книг, смотришь в Википедии, о чём они вообще пишут, какие у них самые успешные романы. Потом смотришь на обложки, читаешь рекламу на последней странице обложки. Первой книгой выбрал «Queen Bee» — оказался любовный роман (New Romance©). На последней странице обложки написали, что это первый роман автора, опубликованный сначала на бумаге, а не в её Instagram’е. На предпоследней реклама книг из этой же серии с названиями «Gods of Love», «A tous les coeurs que j’ai brisés» и «La force de renaître». Надо брать!
Язык — то, что мне надо. Живой, разговорный. В этом смысле очень хорошо выделяется от огромного количества текста, где прямую речь персонажей часто невозможно выговорить, а если и получается, то чувствуется фальшь, «так не говорят». Здесь особенно в начале хорошо получилось, когда герои знакомятся, и они толком не могут понять, они на «вы» или на «ты», спотыкаются через фразу, переходят туда-обратно — кайф, одним словом.
Встретил интересную форму: «répliqué-je», «asséné-je» и т.п. Т.е. инверсия подлежащее-сказуемое, но не от корректной формы, а как бы от passé composé, у которого потерялся глагол avoir. Я спросил у ChatGPT, что это за форма — он написал прогон о том, как инверсия используется в высоком стиле, и как в некоторых ситуациях можно опускать вспомогательные глаголы (ellipse de l’auxiliaire) — я это и без него знал, но вместе это никак не склеивается. Я бы скорее поставил на «авторский стиль», когда фонетически берётся форма imparfait (эта структура в книге только с глаголами первой группы, у которых практически все формы читаются одинаково, и только с первым лицом единственного числа), пишется как participe passé, инверсия для претензии.
Пошли как-то с Анютой шопиться. В какой-то момент я отключился, сел на лавочку, достал книжку, жду. Минут через 10 ко мне подходит сидевшая напротив тётушка: как прекрасно, что вы такие книги читаете, это так редко! Вы знаете, что через месяц в Dreux будет салон New Romance? Там и ваша автор будет, и моя любимая Flora Stark. Она тоже хорошо пишет, причём у неё всё либо про пожарных, либо про жандармов, ммм...
Я не стал хвастаться, что в моей книге главный герой тоже жандарм (молодой, холостой, сирота, несчастная любовь, друзья спасли от самоубийства и всю книгу они то опасаются из-за его новой любви, то радуются ей), но это, похоже, какая-то тема с униформой.
А ещё вспомнил, как в институте я принципиально оборачивал книги. Не потому, что мне было иногда стыдно за то, что я читаю, а наоборот — чтобы некоторые книги, которые я тогда читал, не давали окружающим повода думать, что я выпендриваюсь. У меня тогда был период резкой смены стиля чтения — после детективов / фантастики я прорабатывал присланный мне подругами-лингвистками «список рекомендованной литературы», и чтение такого мне самому казалось тогда выпендрёжем. Повзрослев, я понял, что всем на всех наплевать, и оборачивать книги перестал. А тут вот, оказывается, не всем на всех :-)
|
|
</> |
Не просто украшение: почему люди выбирают вещи на заказ
ИСТОРИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ О ВЕЛИКИХ
21 декабря день памяти Ивана Александровича Ильина
А напоследок я скажу...
Ксении Собчак на заметку
Что дарить родителям, бабушкам и дедушкам на Новый 2026 год?
Вечернее
29 декабря ● "День перехода России на Юлианский календарь" и не только...
2025: Год Переосмысления и Тихой Красоты

