ёкан

«Весной, что вполне очевидно, в японскую поэзию приходит период «позитивной красоты».
Однако японцы не были бы японцами, если бы не умели погрустить даже весной. В конце концов, это же они придумали слово «нагори» как тоску по уходящему сезону.
О чем же можно погрустить в самом начале весны? На самом деле найдется много вещей и явлений, которые заставят почувствовать тоску. Например, посмотреть на «дзансэцу» 残雪 то есть «остатки снега». Эта картина заставит вас вернуться в начало зимы и вспомнить, с какой радостью вы ждали первый первый снегопад, а сегодня кому нужен этот снег?
Но я сегодня хочу познакомить вас с сезонным словом «ёкан». Оно состоит из двух иероглифов 余寒, где первый 余 означает «остаток», а второй 寒 — холода. Если их сложить вместе, то получаются затянувшиеся холода в самом начале весны.
Пара старых монет
На дне кошелька затаились
Зимние холода!
二三文財布の底の余寒哉
ни сан мон/сайфу-но соко-но/ ёкан кана
Масаока Сики в своем хайку изящно зарифмовал эти холода со старинными монетами «мон», которые к моменту написания стихотворения, если я ничего не путаю, уже вышли из употребления. Лирический герой нащупывает эти ненужные уже монеты на самом дне кошелька и их металлический холод материализует «ёкан» в его руках. Я бы даже сказала, что холод прямо-таки звенит.
Теперь пребываю в сомнениях, монеты какого номинала можно было бы использовать для перевода этого хайку? Чтобы они уже не были в ходу, но чтобы они все же еще могли затаиться в наших кошельках».
...
Да...незнание японских реалий может заметно усложнить понимание смысла слов поэта. Узнать из перевода, что это не просто какие-то «старые монеты», а уже несколько лет как вышедшие из употребления «мон», невозможно.
Но, с другой стороны, что добавляет это знание? Становится ли при этом стихотворение более понятным? Только в сочетании с еще одним экзотическим словом «ёкан».
Забавно – если тупо засунуть предложенные иероглифы в гугл-переводчик, то все стихотворение превратится в короткую фразу: «Холод на дне моего кошелька». Тоже неплохое стихотворение. Я бы даже сказал, покруче будет всех этих рифм с зимой, снегом и монетками с дырками.
|
</> |