Для разнообразия - опять про Японию.

1. Когда я слышу слово "отчет". Отчеты любят очень, пишут по любому поводу, даже там, где, казалось бы, можно обойтись просто устным сообщением о том, что увидели-узнали-поняли. Нет, нужно написать, чтобы осталось в виде текста.
2. Когда эти отчеты не читают. А делают это постоянно. То есть постоянно их просматривают по диагонали, не вчитываясь совсем, а потом, когда упоминаешь про написанное в отчете, искренне удивляются и выражают заинтересованность новой информацией.
3. Когда отчеты эти обязательно оформляют в PDF-файлы. Если честно, я только в Японии узнала, что PDF можно сделать из документов MS-офиса - до этого необходимости такой не было. Нет, я понимаю желание зафиксировать текст в PDF, когда отправляешь его куда-то за пределы фирмы, где важно, чтобы текст остался не измененным, но внутри фирмы лишать коллег возможности что-то из него скопировать - не понятно. То есть я-то могу скопировать из PDF и даже редактировать из него же, но остальные-то считают это неисполнимой задачей.
4. Еще про файлы - когда текст пишут в Excel'е, мучаются с форматированием, не умеют текст выправить, но таки пишут в Excel'е. Аргумент - "ну ведь мне нужно было таблицу вставить". На "но ведь и в Word'е есть таблицы" всегда просто пожимают плечами. "Какая мне с этого печаль?" - спросите вы, да в общем-то не принципиальная, но есть: меня просят такие файлы переводить. А форматировать русский текст в японском Excel'е - это немного квест. Не смертельно, но все равно непонятно ))
5. Сроки важнее качества: если выбор между сдать в срок и сдать качественно, даже вопроса не возникнет, выберут первое. Понятно, что вовремя и качественно - это лучше всего, но если выбирать...
Пока всё, пятиминутка выпускания пара закончена ))
|
</> |