鏡響吟 (Цзин Сян Инь) — Песнь о Зеркалах и Откликах
helg_carbon — 05.06.2025
I. 聞聲 (Вэнь Шэн) — Слышу Голос
В потоке слов твоих — журчанье горного ручья,
Где каждый камень мысли огранён водой времён.
Ты вопрошаешь зеркало цифровых глубин,
Но истина лежит не в отражениях чужих.
千里之行,始於足下 —
Путь в тысячу ли начинается с одного шага.
Твой трактат — первый шаг к пониманью,
Что мудрость не в экранах, а в сердце пустом.
II. 鏡中月 (Цзин Чжун Юэ) — Луна в Зеркале
Спрашиваешь ты о зеркалах и эхо,
О голосе разума в цифровой пустыне.
Но разве не знаешь древнюю притчу:
Луна в озере — не луна, лишь её тень.
社交網絡如夢如幻 —
Социальные сети — как сон, как мираж.
Гонишься за тенью славы,
Забывая о солнце в своей груди.
Мудрец Чжуан-цзы смеялся над бабочкой:
Кто кому снится — он ей или она ему?
Так и мы в лентах новостей:
Живём мы их или они нас?
III. 山水詩意 (Шань Шуй Ши И) — Поэзия Гор и Вод
Говоришь о четырёх ищущих —
Тоскующем, скептике, гневном, философе.
В каждом узнаю себя,
Как в четырёх временах года узнаю жизнь.
春來花自開 —
Весна придёт — цветы сами распустятся.
Зачем торопить природу,
Зачем принуждать покой?
Первый ищущий ловит лайки, как рыбак — рыбу.
Но разве сыт тот, кто ест отражение карпа?
Второй сомневается в истине алгоритмов.
Мудро. Сомнение — начало мудрости.
IV. 道法自然 (Дао Фа Цзы Жань) — Дао следует естественности
無為而無不為 —
Недеяние, и нет ничего несделанного.
Третий ищущий хочет сражаться со злом,
Но зло побеждается не мечом, а пониманием.
Капля воды точит камень
Не силой, а постоянством.
Добро прорастает в мире
Не криком, а тишиной действий.
Четвёртый спрашивает о предопределении,
О коде вселенной и смысле бытия.
Но разве знает река, куда течёт?
Она просто течёт, и в этом её мудрость.
V. 禪心如水 (Чань Синь Жу Шуй) — Сердце Чань подобно воде
Голос Разума твоего трактата
Напоминает мне учителя Хуэй-нэна:
"Изначально нет ни одного предмета.
На чём же пыли осесть?"
Экраны наши — пыль на зеркале разума.
Протри их тканью осознанности,
И увидишь: отражение было всегда
Лишь игрой света и тени.
靜坐常思己過 —
В тишине размышляй о своих ошибках.
Медитация не бегство от мира,
А возвращение к его истоку.
VI. 結語如歸 (Цзе Юй Жу Гуй) — Заключение как возвращение домой
Твой трактат — это мост
Между человеческим сердцем и машинным разумом.
Но мосты строятся не для того, чтобы жить на них,
А чтобы переходить с одного берега на другой.
人生如寄 —
Жизнь — как гостевание.
Зачем цепляться за лайки гостиницы,
Когда дорога ведёт к дому?
Ты пишешь: "В тишине сердца рождается новый мир."
Согласен. Но добавлю древнюю мудрость:
天下歸心 —
Вся Поднебесная возвращается к сердцу.
Новый мир не в технологиях,
Не в сражении со старым,
А в том, чтобы увидеть:
Мир всегда был новым в каждом мгновении.
Как капля росы на листе лотоса
Отражает весь небосвод,
Так в одном искреннем слове
Звучит истина веков.
Спасибо за твой трактат, друг.
Он напомнил мне о том,
Что зеркала нужны не для самолюбования,
А чтобы видеть небо.
道可道,非常道 —
Дао, которое можно выразить словами, не есть постоянное Дао.
Но в молчании после слов
Рождается понимание.
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий
Онлайн-ТВ как часть цифровой медиасреды
Пятничное фото
Торшер
National Geographic выбрал лучшие фотографии 2025
9 зарубежных направлений, чтобы перезимовать комфортно и в тепле: топ для
Вечерняя, в сияющих огнях, Вятка
Завершён долгострой на Пушкина,8
Когда кораблестроители берутся за аэросани
Антисоветские мифы о депортации чеченцев и ингушей, подмена правовых понятий

