commited to the core

Добрый день, уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. COMMITTED TO THE CORE написано на плакате во время демонстрации, где отстаивают права больного чувака, которому отказывает в выплате страховая компания.
Ни в одном словаре ничего не могу найти. Правильно ли я понимаю, по смыслу это что-то вроде: "Сейчас или никогда"? Или "Проявим решимость"? Или совсем другое: "Мы с вами" "Мы вас не оставим"?
Потом они скандируют:
"-We're committed to the core!
-We're committed to the core!"
|
</> |